English | German | Russian | Czech

contempt English

Translation contempt in Czech

How do you say contempt in Czech?

Examples contempt in Czech examples

How do I translate contempt into Czech?

Simple sentences

Sometimes the rich hold the poor in contempt.
Někdy bohatí opovrhují chudými.

Movie subtitles

Once, when Zheng He had sailed the high seas, China had been able to regard distant Europeans with indifference, if not contempt.
Kdysi, když se Čeng Che plavil na volném moři, byla Čína schopna nahlížet na vzdálené Evropané s lhostejností, pokud ne s opovržením.
To show her utter contempt for Jack, she picked out the most deplorable looking tramp in the dancehall.
A aby mu ukázala svoje opovržení, vybrala si tu největší trosku z celé tančírny.
Marriage of Nicolas and Wassilissa made the villagers indignant and by contempt, they smeared Nicolas' door with tar.
Svatba Nikolaje a Vasilisy vzbudila mezi vesničany rozhořčení a opovržení. Nikolajovi namazali dveře dehtem.
It was the Duchess who provoked me, with her air of contempt over everyone!
Pohrdavým pohledem na svět. Svět je, jaký je.
I've already suffered all contempt one could.
Opovržení jsem zažil.
For that, I give you the world's contempt.
Za to se ti dostane jen pohrdání celého světa.
The writer of these articles, a woman. whose intelligence and integrity in the newspaper world is unquestioned. held him in such contempt that she quite aptly named him the cinderella Man.
Autorka těchto článků, žena. jejíž inteligence a čest ve světě novin je nepochybná. jím pohrdala tak, že mu přiřkla příhodné pojmenování: Popelka.
Young lady, another outburst like that, and I shall hold you in contempt.
Ještě jeden podobný výbuch a budete vzata do vazby.
You ordered him from the courtroom at the beginning, for contempt.
Nařídil jste ho vyhodit ze soudní síně. Na začátku, za pohrdání soudem.
The man was in contempt of court.
To není vojenský soud s výměnou zajatců, kapitáne.
His attitude throughout was a contempt for authority.
Po celou dobu pohrdal zákony. Podněcoval ke vzpouře.
Did you ever hear of contempt of court while you were studying the law?
Četl jste při studiu práva něco o pohrdání soudem?
If there's any more whispering among the jurors, I'll hold the offenders in contempt.
Další šepot mezi porotci bude považován za pohrdání soudem.
And lock that man up for contempt of court!
A toho muže zavřete za opovrhování soudem!

News and current affairs

Nevertheless, following a violently contested parliamentary election in 2005, in which more than 30 parties participated, Meles demonstrated open contempt for democratic pluralism and press freedom, jailing several journalists in recent years.
Po parlamentních volbách v roce 2005, které provázely násilnosti a jichž se zúčastnilo více než 30 stran, však Meles začal dávat najevo otevřené pohrdání demokratickým pluralismem a svobodou tisku a v posledních letech uvěznil několik novinářů.
But even if Vladimir Putin's associates had nothing to do with Politkovskaya being gunned down in an elevator of her apartment building in the center of Moscow, his contempt for law created the climate in which the murder was carried out.
I kdyby však společníci Vladimira Putina neměli se zastřelením Politkovské ve výtahu jejího domu v centru Moskvy nic společného, jeho pohrdání zákonem každopádně vytvořilo atmosféru, v níž byla tato vražda spáchána.
Someone with such contempt for the democratic rights of his own people is unlikely to champion them abroad.
Je nepravděpodobné, že by člověk, který tolik pohrdá demokratickými právy vlastního lidu, prosazoval tato práva v zahraničí.
The Iranian government's contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
Pohrdání íránské vlády mezinárodním společenstvím je projevem jejího pohrdání lidskými právy a civilizovanými normami.
The Iranian government's contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
Pohrdání íránské vlády mezinárodním společenstvím je projevem jejího pohrdání lidskými právy a civilizovanými normami.
The contempt that many people have for parasites hides a profound uneasiness about our own role in nature.
Pohrdání, které většina lidí vůči parazitům pociťuje, v sobě skrývá hluboký zmatek a rozpačitost ohledně naší role v přírodě.
It is easy to voice contempt of the Dutch government.
Je snadné dávat hlasitě najevo pohrdání holandskou vládou.
The looming failure of the Development Round of trade talks and the long delay in the United Nations Security Council's demand for a ceasefire in Lebanon are but the latest examples of America's contempt for multilateral initiatives.
Rýsující se krach rozvojového kola obchodních jednání a dlouhé otálení v Radě bezpečnosti Organizace spojených národů, která požadovala příměří v Libanonu, jsou jen posledními příklady amerického pohrdání multilaterálními iniciativami.
North Korea's leaders have a history of aggressiveness, a demonstrated contempt for their people, and a record of selling just about anything (from drugs and counterfeit dollars to missile parts) to earn hard currency.
Severokorejští činitelé se i v minulosti chovali agresivně, dávali najevo pohrdání vlastním lidem a byli ochotni prodávat prakticky cokoliv (od drog a padělaných dolarů po součástky k raketám), aby získali tvrdou měnu.
Its practical borrowings are invariably stillborn, mostly because of the country's ingrained culture of contempt.
Jeho praktické výpůjčky jsou bez rozdílu předem odsouzeny k neúspěchu, především kvůli hluboce zakořeněné kultuře pohrdání.
After all, contract killings and random shootings in restaurants are common affairs, and the idea of excessive protection from everyone goes back to Soviet days, when social contempt was cloaked in the guise of public safety.
Vždyť vraždy na objednávku i náhodné přestřelky v restauracích jsou běžnými úkazy a myšlenka přepjaté ochrany před všemi osobami se váže k sovětské minulosti, kdy se společenské opovržení halilo do přestrojení za veřejnou bezpečnost.
The simplest things are complicated, and then destroyed, by this culture of suspicion and contempt.
Tato kultura podezírání a pohrdání komplikuje ty neprostší věci a pak je zničí.
Incurable suspicion, mutual fear, ubiquitous contempt - confirmed everyday in large and small ways - are our immutable social condition.
Naši strnulou společenskou situaci tvoří nevyléčitelná podezřívavost, vzájemný strach a všudypřítomné pohrdání, každodenně potvrzované v malém i ve velkém.
In time, even the most well meaning come to regard their wards with cold detachment, if not dehumanizing contempt.
Postupem času se i ti nejdobromyslnější z nich začnou na své svěřence dívat s chladnou nezúčastněností, neřkuli s odlidštěným pohrdáním.

Are you looking for...?