English | German | Russian | Czech

clue English

Translation clue in Czech

How do you say clue in Czech?

clue English » Czech

vodítko klíč stopa pokyn náznak nápověda

Examples clue in Czech examples

How do I translate clue into Czech?

Movie subtitles

Like I haven't got a clue how I'm going to bring this baby up.
A nemám tušení, jak to dítě vychovám.
I wanted to see if Steve left some sort of clue in the final rungs about how he would leave us.
Chtěl jsem vědět, jestli nám Steve nenechal nějaké vodítko v posledních příčkách. O tom, jak nás opustí.
It's my life. You don't have a clue what it is to have poison running through your body.
Nevíte, jaké to je, když vám tělem koluje jed.
You have no idea who AJ Foster is? I haven't the faintest clue.
Vy nemáte tušení, kdo je AJ Foster?
But you have no clue.
Ale nemáte ponětí.
You see, the clue is in this little umbrella.
To poznáš podle toho deštníčku.
He's nuts. Where's he going? - No clue.
Je to cvok, kam jde?
There mustn't be the slightest clue to suggest the safes were opened.
Nesmí vyjít najevo, že v trezorech někdo byl.
Not the slightest clue.
Vůbec nic nenapadá.
You haven't a clue.
Nemáte ponětí.
One more little clue like that and we ought to have him in our hands.
S takovým vodítkem ho najdeme co nevidět.
Stand by to clue up the fore topsails!
Buďte připravení připevnit rohy košových plachet!
Well, there must be some sort of clue.
Ani žádná stopa, která by nás k němu dovedla?
You find a clue and follow it to death.
Snažíte se ho najít za každou cenu.

News and current affairs

The America-Iran-Israel triangle is where the clue to the problem and its possible solution lie.
Klíč k problému a jeho možnému řešení tak leží uvnitř trojúhelníku Amerika-Írán-Izrael.
Even foreign tourists who had no clue about the anniversary were stopped in the streets by policemen looking for signs of rebellion.
Policisté tam na ulicích zastavovali dokonce i zahraniční turisty, kteří o výročí vůbec neměli tušení, a hledali u nich známky vzpoury.
At present dues are automatically withheld and hence workers have basically no clue as to how much they pay for their union.
V současnosti jsou platby poplatků automaticky odpírány a z toho důvodu nemají dělníci prakticky žádné ponětí o tom, kolik vlastně svým odborovým svazům platí.
His reputation for command and control of the economy is magisterial and unchallenged, but he has given almost no clue as to what he thinks of other government policies.
Jeho reputace člověka ovládajícího a kontrolujícího ekonomiku je vážená a nikým nezpochybňovaná, avšak zároveň dosud nedal téměř ničím najevo, co si myslí o dalších vládních politikách.
In August 2007, few market participants, even those with access to mountains of information and a broad range of expert opinions, had a real clue as to what was going on.
Reálné tušení o tom, co se děje, mělo v srpnu 2007 nemnoho účastníků trhu, byť někteří měli hory informací a širokou škálu expertních názorů.
There are enough other diseases about which we do not have a clue as to the cause.
Existuje dost jiných onemocnění, u nichž nemáme ponětí, co je způsobuje.
If there is a plan to clear the concrete rubble in and around the town, nobody seems to have any clue.
Pokud existuje nějaký plán, jak odklízet betonové sutiny ve městě a okolí, pak o něm nikdo nic neví.
We have here a clue as to why Hayek lost his great battle with Keynes in the 1930's.
Zde máme klíč k tomu, proč Hayek svou velkou bitvu s Keynesem ve 30. letech prohrál.

Are you looking for...?