English | German | Russian | Czech

china Czech

Examples china examples

How do I use china in a sentence?

Movie subtitles

Johnny, osvobodíme China.
Johnny, let's go spring Chino.
Aby sis vzala China.
To marry Chino.
Od China, že jo?
Never mind. Couldn't be from Chino, could it?
On zabil Kao a China.
He killed Kao and Chin.
A China?
And Chino?
Nepřekrucuj fakta, viděls China den předtím.
Don't confuse the facts, you saw Chino the day before.
China - 29000.
China did 29.
V China Basin se rozhodně něco stalo.
There's something going on in China Basin.
Tým s nejvyšším počtem bodů se stane šampiónem China Station.
The one wwith highest score shall be the champion of China Station.
Dobře, později peoběhně ceremoniál mistrovství světa ve Street Dance China také přrdstavíme milionovou supervýhru.
Ok, later wwe wwill have eremony of World Street Dance Competition China We also presented the Super one million prize.
Nyní mám tu čest vyhlásit, že vítězi soutěže Street Dance China Station jsou Zhong Shaoxiong and Tai Mei Tuan!
Street Dance Competition China Station's champio Zhong Shaoxiong and Tai Mei Tuan! Zhong Shaoxiong and Tai Mei Tuan, please!
Poznali jsme se v China Clubu.
We met at the China Club. Do you remember?
J.J. Vystrčil zadek na vietnamskýho generála v China Beach.
J.J. Mooned the ARVN General at China Beach.
Měli jsme vzít China.
We should've brought Chino.

News and current affairs

List China Daily nedávno otiskl na titulní stránce článek, který obšírně popisoval, jak Paul Wolfowitz vyvíjel na vysoce postavené zaměstnance Světové banky nátlak pomocí výhrůžek a vulgarit.
The China Daily recently ran a front-page story recounting how Paul Wolfowitz used threats and vulgarities to pressure senior World Bank staff.
A ačkoliv jsou v Číně stále mnohem běžnější debetní karty, banky jako China Merchants Bank uskutečňují agresivní politiku vydávání skutečných kreditních karet.
Although debit cards remain far more common, banks like China Merchants Bank have been aggressive in issuing real credit cards.
Poměry v novinách South China Morning Post, které jsou jedním z předních anglicky psaných hongkongských deníků a tudíž velmi viditelným měřítkem politické situace, jsou poměrně dobrým příkladem toho, co se děje ve všech hongkongských institucích.
Life at the South China Morning Post, Hong Kong's leading English language newspaper, and so a visible political gauge, offers a window into what is going on all across Hong Kong's institutions.
Jeho magnáti (jedním z nichž je i Robert Kuok, který ovládá South China Morning Post ) se pro byznys vzdávají své nezávislosti - i když to po nich nikdo nechce.
Many of its tycoons (one of whom, Robert Kuok, controls the South Morning China Post ) are jettisoning their autonomy for the sake of business - even when such action is not requested.
Proto Čína založila vlastní suverénní fond s názvem China Investment Corporation (CIC) a proto manažeři CIC hledají další příležitosti k FDI.
That is why China established its sovereign-wealth fund, China Investment Corporation, and why CIC decision-makers are seeking more FDI opportunities.
Malajec Robert Kuok, majitel nejvýznamnějších hongkongských novin v anglickém jazyce, South China Morning Post, je přítelem pana Tunga a oddaným stoupencem čínských vůdců.
Robert Kuok, the Malaysian owner of Hong Kong's major English language newspaper, the South China Morning Post, is one of Mr. Tung's friends and fiercely loyal to China's leaders.

china English

Translation china in Czech

How do you say china in Czech?

china English » Czech

porcelán čínský porcelán

Examples china in Czech examples

How do I translate china into Czech?

Simple sentences

Giant pandas live only in China.
Pandy velké žijí jenom v Číně.
Beijing is the capital of China.
Peking je hlavní město Číny.
The Great Wall of China is more than 5,500 miles long.
Velká čínská zeď je dlouhá přes 5500 mil.
Poyang Lake is the largest freshwater lake in China.
Jezero Poyang je největším sladkovodním jezerem Číny.
I like China.
Líbí se mi Čína.
China has more than a billion inhabitants.
Čína víc než miliardu obyvatel.
China is the largest producer and consumer of coal in the world.
Čína je největším světovým producentem i spotřebitelem uhlí.

Movie subtitles

China's pot is to become the world's biggest economy.
Čína je na nejlepší cestě, aby se stala brzy největší ekonomikou na světě.
The evidence is here in China.
Důkaz je tady v Číně.
The ascent of China looks like being the defining political event of the 21 st century.
Zdá se, že vzestup Číny bude hlavní politickou událostí 21. století.
It's almost as if the clock is being wound back 600 years, to the last time China led the world.
Je to téměř, jako by se hodiny vrátili zpět o 600 let, kdy naposledy Čína vedla svět.
Built by the Ming dynasty in the early 1 5th century, these awe-inspiring buildings are a reminder of the last time China was a global leader.
Postaveno dynastii Ming na počátku 15. století, tyto ohromující stavby jsou připomínkou na dobu kdy byla Čína světovou jedničkou.
The restoration and improvement of the canal was part of a plan to stimulate China's economy, masterminded by the formidable Ming emperor known as Yongle.
Obnova a zlepšení kanálu bylo součástí plánu stimulovat čínskou ekonomiku, vedenou impozantním císařem dynastie Ming známým jako Yongle.
When the intrepid Venetian Marco Polo had visited China in the 1 27 0s, he'd been astonished by the volume of traffic on the Yangtze.
Když neohrožený Benátčan Marco Polo navštívil Čínu v roce 1270, byl překvapen objemem provozu na Yangtze.
Ming China had an incontrovertible claim to be the most advanced civilization in the world.
Mingova Čína měla nesporný nárok být nejvyspělejší civilizací na světě.
The Tower of London was a pretty primitive edifice compared with the splendours of the great towers of imperial China.
Tower v Londýně je docela primitivní stavba ve srovnání s nádherou velkých věží v císařské Číně.
Long before the industrial Revolution came to England, China was amazingly inventive.
Dlouho předtím, než průmyslová revoluce přišla do Anglie, byla Čína úžasně vynalézavá.
This is the biggest water clock in China.
Jedná se o největší vodní hodiny v Číně.
Time really did seem to be on China's side.
Čas opravdu to tak vypadá, je na Čínské straně.
More like 1 1th-century China.
Lépe řečeno 11. století Čína.
China, 2,000 years ago.
Čína, před 2.000 lety.

News and current affairs

Thus, China's continued reinvestment of its current-account surplus in US government securities is of utmost important for US growth and financial stability.
Vytrvalé reinvestice čínského přebytku obchodní bilance do amerických vládních cenných papírů jsou tedy pro růst a finanční stabilitu USA nesmírně důležité.
Given that America benefits mightily from China's purchases of US government securities, it is difficult to understand why the US government and Congress have been complaining so much about the bilateral current-account deficit.
Vzhledem k tomu, že Amerika z čínských nákupů vládních cenných papírů USA obrovský užitek, není snadné pochopit, proč si americká vláda a kongres na bilaterální deficit běžného účtu tolik stěžují.
It is also difficult to grasp why China is so reluctant to reduce its bilateral surplus, given meager returns on its massive holdings of US government securities and a sustained risk of large capital losses in the future.
Těžko pochopitelné je i to, proč se Čína tak zdráhá snížit svůj bilaterální přebytek, vzhledem k mizivým výnosům z držených vládních cenných papírů USA a setrvalému riziku rozsáhlých kapitálových ztrát v budoucnu.
The good news is that, following President Hu Jintao's recent visit to Washington, both America and China have been taking positive steps to resolve their differences over the bilateral current-account balance.
Dobrou zprávou je, že po nedávné návštěvě prezidenta Chu Ťin-tchaa ve Washingtonu Amerika i Čína uskutečňují pozitivní kroky k vyřešení svých sporů nad bilaterální bilancí běžného účtu.
New thinking is required to manage these massive and systemic changes, as well as the integration of giants like China and India into the modern world.
Zvládnutí těchto rozsáhlých a systémových změn, jakož i integrace obrů typu Číny a Indie do moderního světa vyžaduje nové myšlení.
My hosts replied that they needed to keep up with China.
Moji hostitelé opáčili, že potřebují udržet tempo s Čínou.
In all, there are eight nuclear-weapon states - the US, Russia, Britain, France, China, Israel, India, and Pakistan.
Celkem existuje osm jaderných států - USA, Rusko, Velká Británie, Francie, Čína, Izrael, Indie a Pákistán.
This is particularly relevant as emerging development partners, especially the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa), offer new kinds of aid packages that incorporate investment and non-financial assistance.
To je obzvlášť relevantní, jelikož nastupující rozvojoví partneři, zejména BRICS (Brazílie, Rusko, Indie, Čína a Jižní Afrika), nabízejí nové druhy balíčků pomoci, které zahrnují investiční a nefinanční pomoc.
A violent conflict in the past may survive as a war of memories in the present, as can be observed in the current dispute between China and South Korea on one side, and Japan on the other.
Násilný konflikt v minulosti může přežívat jako válka vzpomínek v současnosti, jak lze pozorovat na současném sporu mezi Čínou a Jižní Koreou na jedné straně a Japonskem na straně druhé.
As the world's largest exporter, China clearly meets the first condition.
První podmínku Čína jako největší světový exportér evidentně splňuje.
In 2014, China's currency ranked seventh in global central-bank reserves, eighth in international bond issuance, and 11th in global currency trading.
V roce 2014 patřilo čínské měně sedmé místo mezi globálními rezervami centrálních bank, osmé místo co do objemu mezinárodně emitovaných dluhopisů a jedenácté místo v oblasti globálního měnového obchodování.
The answer is obvious: China mounted a full-court press to change minds.
Odpověď je zjevná: Čína zahájila celoplošný presink, aby dosáhla změny názoru.
Certainly, it mollifies China's leaders, offering them a stronger incentive to continue to work within the existing international monetary regime.
Rozhodně uspokojuje čínské představitele a nabízí jim silnější podnět pokračovat v práci v rámci stávajícího mezinárodního měnového režimu.
Conceivably, over the longer term, China's successful campaign could now open the door to lobbying by other governments to include their currencies as well.
Lze si představit, že úspěšná kampaň Číny by v dlouhodobém měřítku mohla otevřít dveře lobbingu dalších vlád za to, aby i jejich měny byly do koše SDR zařazeny.

Are you looking for...?