English | German | Russian | Czech

burzovní dohodce Czech

Translation burzovní dohodce translation

How do I translate burzovní dohodce from Czech into English?

burzovní dohodce Czech » English

stockjobber

Examples burzovní dohodce examples

How do I use burzovní dohodce in a sentence?

Movie subtitles

Dekáda se blíží ke konci a zemi zachvátilo burzovní šílenství.
As the dizzy decade nears its end the country is stock-market crazy.
Existují i golfové vdovy, burzovní a soudní vdovy.. je to stejné.
Golf widows, stock exchange widows, and law court widows, much the same thing.
Burzovní zprávy.
Stock market quotations.
A nyní Burzovní zpravodaj podle Exchange Telegraphu.
Once again, I've proved too clever for. And now, the stock market report By exchange telegraph.
Ukaž mi burzovní stránky.
Let me see the market.
Třeba doufáte, že v Moskvě chytnete burzovní zprávy?
Perhaps you are hoping to receive your stock market report in Moscow?
Dejte místa bratrů Dukeových v burzovní radě na prodej.
Put the Duke brothers' seats on the exchange up for sale at once.
V rádiu zrovna dávali burzovní zprávy.
Stock-market report playing on the car radio.
Burzovní makléř?
Stockbroker?
Tuhle mi volali z burzovní inspekce.
I get a strange call from the SEC.
Jenom se zmíním, že donedávna byla moje žena úspěšná burzovní makléřka.
I just mention that until quite recently my wife was a successful stockbroker.
Pro tvůj burzovní podfuk?
Running your broker scam, you mean.
Nakoupíte burzovní opce, a hned máte půl milionu.
Now, what you do, you buy a few thousand dollars worth of stock options. It's gonna bring in a half a million dollars easy.
A nyní burzovní zprávy.
And now for the financial news.

News and current affairs

Zisky z pronájmu nemovitostí i burzovní výplaty jsou nízké, a jestliže úrokové míry vyletí, ceny nemovitostí a akcií mohou klesat stejně jako ceny dluhopisů, ba i víc.
Real estate rental yields and stock-market payouts are low, and real estate and stock prices may well fall as much as or more than bond prices if interest rates spike.
Americký burzovní trh je proslulý svým výkonem; jeho kapitálové zisky od roku 1996 dosahují částky celkem sedmi bilionů dolarů.
The stock market's performance is legendary, with capital gains totaling 7 trillion dollars since the start of 1996.
Uznání si získal také přední ekonomický publicista Martin Wolf, když ve svém domovském listu Financial Times tvrdošíjně a správně varoval, že americký burzovní trh se zase vrátí na normální historickou úroveň.
Leading economic columnist Martin Wolf of the Financial Times distinguished himself again by warning, stubbornly and correctly, that the US stock market would eventually reverse to more normal historical levels.
A ještě méně je zárukou toho, že burzovní ceny firem budou několiksetkrát vyšší než jejich roční zisk.
Still, less does it guarantee that companies should have stock market prices set at several hundred times their annual earnings.
Vedle toho jsou ale burzovní hodnocení vztahující se k nové ekonomice nereálná; nereálná v tom smyslu, že jsou odrazem spíše jakési spekulativní bubliny než pádných odhadů.
Simultaneously, the stock market valuations associated with the New Economy are unreal, in the sense that they reflect more of a speculative bubble than fundamental valuations.
Zasloužené nadšení pro reálnou ekonomiku se proměnilo v nezaslouženou horlivost pro burzovní ceny tzv. IT firem.
The deserved enthusiasm for the real economy translated into an undeserved enthusiasm for the stock market prices of IT-based enterprises.
Je překvapivé, že se ještě nezhroutil americký burzovní trh, poněvadž i všechny další ukazatele směřují dolů.
It is surprising that America's stock market hasn't crashed yet, since all other indicators are pointing downward.
Taková hyperbola, a vůbec celý vzdouvající se americký burzovní trh, který těmto umíněným názorům slepě věří, by nás měla přimět k zamyšlení.
Such hyperbole, and the surging U.S. stock market based on these super-bullish views, should immediately give us pause.
Z toho vyplývá, že se americký burzovní trh musel nejspíš zbláznit.
What this suggests is that the U.S. stock market has taken leave of its senses.
Teď, když bublina praskla, americké burzovní trhy jsou na dně a dolar relativně vůči euru oslabuje.
Now that the bubble is bursting, US stock markets are down and the dollar is weakening relative to the Euro.

Are you looking for...?