English | German | Russian | Czech

bail English

Translation bail in Czech

How do you say bail in Czech?

Examples bail in Czech examples

How do I translate bail into Czech?

Movie subtitles

Josh, there's still time to bail.
Joshi, je stále čas vycouvat..
He was released on bail but disappeared.
Propuštěn na kauci, ale zmizel.
I'm going out to arrange your bail.
Jdu vám zařídit kauci.
Maybe he gave the money to the sheriff to go free on bail.
Možná dal ty peníze šerifovi, aby ho pustil na kauci.
If I don't come to the office bail me out of here.
Když ráno nepřijdu do kanceláře, tak tady ještě sedím v zástavě.
Now it isn't beholden for men out on bail to be appearing before a fort making demands. If you think it'll be hurting you, then I'll stay.
Není pro vhodné potloukat se kolem pevnosti a činit si nároky.
It's possible that after you've told him your story, he'll be able to accept bail.
mu řekneš, co se stalo, tak snad připustí kauci.
And in that case, I'm afraid an application for bail would be useless.
V tom případě bude žádost o kauci k ničemu.
How much would you charge for 5,000 bail till January 3rd?
Kolik byste chtěl za půjčku 5000 do 3. ledna?
WE'LL HAVE TO BAIL OUT.
Budeme muset hasit.
And I went bail for you, too.
A za vás jsem se taky zaručil.
The rest of you bail!
Ostatní vylévat vodu!
Well, I'll arrange for your bail and fine.
Zařídím kauci a pokutu.
But I know when it's time to bail out.
Ale poznám, kdy je čas opustit letadlo.

News and current affairs

Any thought that the anti-terror coalition will be able to bail out fast (as the West did when it abandoned Afghanistan to its fate after the Soviet withdrawal ten years ago) should be forgotten.
Jestli si někdo myslí, že se koalice proti terorismu bude moci rychle vrátit domů (jako Západ, který po ústupu Sovětů nechal Afghánistán napospas jeho osudu), tak se velice mýlí.
Blindly pumping the current bail-out billions into old industries and exhausted economic models will be throwing good money after bad while mortgaging our children's future.
Slepě pumpovat dnešní záchranné miliardy do starých průmyslových odvětví a vyčerpaných ekonomických modelů je vyhazování peněz a zadlužování se na úkor budoucnosti našich dětí.
Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems.
Schopnost podpořit, izolovat a sanovat banky a další finanční ústavy přitom omezuje politika a neschopnost téměř insolventních suverénů odsát další ztráty ze své bankovní soustavy.
A systemic crisis that simultaneously hits a large number of medium-sized banks would put just as much pressure on governments to bail out the system as would a crisis that hits a couple of large banks.
Systémová krize, která by současně sevřela velký počet středně velkých bank, by vlády vystavila stejně silnému tlaku na finanční sanaci jako krize, která dolehne na několik velkých bank.
She faced public skepticism about using German funds to bail out the Greek economy.
Čelila veřejnému skepticismu kolem použití německých prostředků na sanaci řecké ekonomiky.
Debt write-downs and guarantees will inevitably bloat Germany's government debt, as the authorities are forced to bail out German banks (and probably some neighboring countries' banks).
Odpisy dluhů a garance nevyhnutelně nafouknou vládní dluh Německa, budou úřady nuceny sanovat německé banky (a pravděpodobně banky některých sousedních zemí).
But no one will bail out these super-sovereigns if the sovereigns prove to be insolvent.
Pokud se však suverénní vlády ukážou jako nesolventní, nikdo tyto supersuverénní instituce nezachrání.
Similarly, super-sovereigns cannot continue to bail out distressed sovereigns that are insolvent rather than illiquid.
Podobně platí, že supersuverénní instituce nemohou nadále zachraňovat problémové suverénní vlády, které jsou spíše insolventní než nelikvidní.
Yet when the Icelandic banks failed, the British and Dutch authorities had to bail out local depositors.
Když však padly islandské banky, musely místní vkladatele sanovat britské a nizozemské úřady.
Otherwise, people will build on flood plains in the belief that their government, or the governments of the world, will feel obligated to bail them out, thereby insuring, in effect, bad risks that should not be taken.
Lidé jinak budou stavět v zátopových územích s přesvědčením, že jejich vláda nebo vlády světa budou cítit povinnost jim vypomoci v tísni, tudíž že pojistí rizika, která by na sebe nikdo neměl brát.
Why were billions of dollars available to bail-out banks, but a few million dollars for food and fuel subsidies for Indonesia's poor could not be spared?
Jak to, že pro kauce se našly miliardy, zatímco pro dotace na potraviny a palivo pro Indonésii zbylo jen pár milionů?
Yet if the provider of such a service goes bankrupt or runs into difficulties, there is little likelihood that any national government would be called on to bail it out.
Pokud však poskytovatel takové služby zkrachuje nebo se dostane do obtíží, existuje jen malá pravděpodobnost, že bude na jeho záchranu povolána jakákoliv národní vláda.
Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry?
Proč by tedy měli obyčejní daňoví poplatníci platit účet za sanaci finančního sektoru?
Because supervisors' decisions affect individuals' property rights - and their actions or omissions can put taxpayers on the hook to bail out banks - governments, parliaments, and the courts are bound to hold the watchdogs on a tight leash.
Jelikož rozhodnutí dohledových orgánů se dotýkají majetkových práv osob - a jejich činnost či nečinnost může daňové poplatníky přinutit zachraňovat banky - vlády, parlamenty a soudy jsou nuceny držet tyto hlídací psy zkrátka.

Are you looking for...?