English | German | Russian | Czech

Němce Czech

Meaning Němce meaning

What does Němce mean in Czech?

Němce

zast., kniž. Německo

Examples Němce examples

How do I use Němce in a sentence?

Simple sentences

Američané překvapili Němce.
The Americans surprised the Germans.

Movie subtitles

Počítám, že většina z nich nikdy neviděla Němce, tady.
And I suppose most of them never saw a German till they came up here.
Rodnou vlastí pro všechny Němce na světě.
Homeland for all Germans in the world.
Bez Novgorodu Němce neporazíme.
The Germans cannot be beaten without aid from Novgorod.
Musíme povolat Alexandra a Němce pobít.
We must invite Prince Alexander and strike at the Germans!
Rychle se shromážděme a uderme na Němce!
We shall gather a host and strike at the Germans ourselves!
Celou noc jsi běhal, tak teď budeš den stát a budeš Němce zadržovat bez zachvění na místě, dokud je s Gavrilou zprava a zleva nezmáčkneme.
You've been running all night. In the daytime you shall stand and sustain their blow, halt the German wedge and hold fast until we crush them from the flanks.
Vasko, koukej Němce zastavit.
Take care, Vasily, stand fast against the Germans.
Pojďme, mužici, udeříme na Němce!
Forward, peasant folk, now it's our turn to hit the Germans!
Bijte Němce!
Smite the Germans!
To znamená, že bojoval za Němce?
Does he mean that he was fighting for the Germans?
Patříte k těm, co si neumí představit Němce ve své milované Paříži?
Are you one of those who can't imagine Germans in their beloved Paris?
Víte, jak to na Němce působí.
You know how that impresses Germans.
To bude pro Němce jen malá mrzutost.
To the Germans, that last will be just a minor annoyance.
Hledají němce. Jen samé ticho.
After the Gerries, then there was one. one.

News and current affairs

Roky špatných zpráv minuly Němce beze stop.
Years of bad news appear to have passed the Germans by without a trace.
Jedinou jistotou, již o Issingově nástupci v tuto chvíli máme, je to, že půjde o Němce nebo Němku.
The only certainty about Mr. Issing's successor at the present moment is that he or she will be a German.
Možná že se podaří Němce přesvědčit, bude-li alternativou krach eurozóny, který by německou marku či severní euro uvrhl do nepříjemného postavení, jaké dnes švýcarský frank - přespříliš silný, to jemu samotnému škodí.
Perhaps it will be possible to persuade the Germans if the alternative is eurozone collapse, which would put the Deutschemark, or a Northern Euro, in the uncomfortable position that the Swiss franc occupies today - too strong for its own good.
A přece dnes Němce a Francouze spojuje unijní pouto.
But the Germans and French are now married within the Union.
Evropané se takto nechovají, protože se na prvním místě pokládají za Řeky nebo za Němce.
Europeans don't do these things because they see themselves as Greeks and Germans first.
Vyšší německá hospodářská výkonnost zvedla cenu eura i evropské úrokové sazby na úrovně, jež jsou sice příhodné pro Němce, ale na opozdilce eurozóny vyvíjejí tlak.
Superior German economic performance has bid up the euro and European interest rates to levels that, while comfortable for the Germans, put pressure on the euro zone's laggards.
Hladina eura vhodná pro Němce je příliš vysoká pro Francouze a Italy.
The appropriate level of the euro for the Germans is too high for the French and Italians.
Úroková sazba vyhovující Francouzům a Italům je zase příliš nízká pro Němce.
The right interest rate for the French and Italians is too low for the Germans.
Kdyby se Němce podařilo přesvědčit, že Francouzi jsou ochotni a schopni platit svůj spravedlivý díl, mohl by se tím uvolnit prostor pro spoustu nezbytných kompromisů, které se dosud zdály nemožné.
Persuading the Germans that the French are willing and able to pay their fair share could make room for a lot of necessary compromises that until now have seemed impossible.
Pro Němce nebylo snadné na tuto otázku odpovědět, ačkoliv naše rodina byla nesporně ve všech smyslech osvobozena.
For Germans this question was not easily answered, though clearly our family was liberated in every sense.
Ohniskem jeho zájmu byla západní Evropa, a jak říkala anekdota, bylo navrženo tak, aby drželo Rusy za obzorem, Němce na kolenou a Američany nablízku.
Its focus was on Western Europe, and, as one joke went, it was designed to keep the Russians out, the Germans down, and the Americans in.
Po druhé světové válce vítězní spojenci soudili za válečné zločiny Němce a Japonce v Norimberku a Tokiu.
Following World War Two, the victorious allies tried Germans and Japanese for war crimes at Nuremberg and Tokyo.
V září 1938 pohrozil Hitler, že zaútočí na Československo, aby získal pod svá křídla etnické Němce žijící poblíž německých hranic.
In September 1938, Hitler threatened to attack Czechoslovakia in order to bring the ethnic Germans living near the German border under his rule.
Vzhledem k nacistické minulosti Německa je dnes pro Němce obtížné přistupovat k této snaze jakkoliv jinak než jako k umožnění státu, aby rozhodoval o tom, kdo se smí reprodukovat.
Given Germany's Nazi past, it is difficult for Germans today to treat the desirability of that goal as anything but permitting the state to determine who may reproduce.

Are you looking for...?