Jednota bratrská Czech
Translation Jednota bratrská translation
How do I translate Jednota bratrská from Czech into English?
Jednota bratrská Czech » English
Grammar Jednota bratrská grammar
What are the grammatical properties of Jednota bratrská in Czech?
bratrský + jednota · adjective + noun
Singular bratrská jednota feminine gender
Nominative kdo? co? bratrská jednota feminine gender
Genitive koho? čeho? bez bratrské jednoty
Dative komu? čemu? k bratrské jednotě
Accusative koho? co? pro bratrskou jednotu
Vocative bratrská jednoto!
Locative o kom? o čem? o bratrské jednotě
Instrumental kým? čím? s bratrskou jednotou
Plural bratrské jednoty feminine gender
Nominative kdo? co? bratrské jednoty feminine gender
Genitive koho? čeho? bez bratrských jednot
Dative komu? čemu? k bratrským jednotám
Accusative koho? co? pro bratrské jednoty
Vocative bratrské jednoty!
Locative o kom? o čem? o bratrských jednotách
Instrumental kým? čím? s bratrskými jednotami
Examples Jednota bratrská examples
How do I use Jednota bratrská in a sentence?
Simple sentences
Jednota je opakem duality.
Wholeness is the opposite of duality.
News and current affairs
Tato jednota nemusí znamenat uniformitu taktik ani názorů, ale soulad co do záměru.
That unity need not mean a uniformity of tactics or views, but rather a union of purpose.
Pokud tato dominance bude pokračovat vývojem stále více výkonných síťových technologií, naděje na to, že v Asii vznikne jasně definovatelná jednota, jsou mizivé.
If that dominance continues through increasingly powerful networking technologies, the chances of Asia creating a distinct unity of its own are slim.
O co nám ovšem jde v prvé řadě, co dává úspěchu jeho smysl a hodnotu, je nevšední jednota pozoruhodného přirozeného talentu a mimořádného odhodlání.
But what we care about most, what gives that achievement its meaning and value, is the ineffable combination of remarkable natural talents and extraordinary dedication.
Tolerance, evropská jednota, nedůvěra vůči nacionalismu a ostražitost vůči rasismu jsou chvályhodné cíle.
Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals.
Evropská jednota je nedělitelná.
European unity is indivisible.
Bude-li toto neschopné řízení pokračovat, nebude fatálně podkopáno pouze Řecko, ale i evropská jednota.
If this mismanagement continues, not only Greece but also European unity will be fatally undermined.
Jednota Izraele navzdory tomu může mít krátkého trvání.
That said, Israel's unity may be short-lived.
Dokonce i v otázce Iráku zde panovala jen pramalá jednota.
Even with regard to Iraq, there was little unity.
Avšak vzhledem k tomu, že my muslimové rádi doplňujeme další požadavky, které nevycházejí z Koránu, ale z jiných zdrojů, jednota našeho náboženství se rozpadla.
But because we Muslims like to add qualifications that often derive from sources other than the Koran, our religion's unity has been broken.
Výsledek voleb do ruské dumy se dal předpovědět dávno před 7. prosincem: vítězství strany Jedinstvo (Jednota), hlavního parlamentního spojence prezidenta Putina.
Long before Russia's Duma election on December 7th, one could predict the outcome: victory for the Edinstvo (Unity) party, President Vladimir Putin's main parliamentary ally.
Je ironické, že místo oslabení Libanonu jedním jasným ziskem této války je jednota a nezávislá vůle Libanonu.
Ironically instead of weakening Lebanon, one clear winner of this war is the unity and independent will of Lebanon.
Jednota mezi různými složkami někdejší revoluční opozice je pro úspěch jakéhokoliv přechodu na demokracii klíčová a Egypt není výjimkou.
Unity among the former revolutionary opposition is critical for the success of any democratic transition, and Egypt is no exception.
Nynější jednota může přinést pozdější spravedlnost a svobodu.
Unity now can bring justice and freedom later.
Toto jsou bojovná slova, která vyvolávají zášť a rozkol právě ve chvíli, kdy jsou nejvíce zapotřebí jednota a společné sdílení zátěže.
Those are fighting words, creating resentment and division just when unity and burden-sharing are most needed.