English | German | Russian | Czech

glorious English

Translation Glorious in Czech

How do you say Glorious in Czech?

glorious English » Czech

skvělý slavný nádherný velkolepý

Examples Glorious in Czech examples

How do I translate Glorious into Czech?

Movie subtitles

Here is a glorious beginning to your lives.
Je to slavný začátek vašich životů.
To die, to be really dead, that must be glorious.
To die, to be really dead, that must be glorious.
My life has been one glorious hunt.
Můj život byl jeden velký skvělý lov.
But it could have been glorious.
Ale mohlo by to být úžasné.
A glorious moon.
Nádherně.
Then our glorious and laudable Army. the old, proud, standard bearers of our people. who are equally tradition minded. will champion the Political Leadership and the Party.
Potom naše slavná a neotřesitelná armáda, starý, hrdý pilíř našeho lidu, který je stejně hrdý na svoje tradice, zmocní politického vedení a Strany.
Oh, isn't it glorious?
Ach, není to nádherné?
Oh, it was glorious.
Bylo to skvělé.
However, if you wish to enshrine this joyful day let the whole world know about our leader and great commander, about our glorious hero who went among the lepers to fight the horror and the disease.
Nic víc. Ovšem chcete-li tento radostný den zvěčnit, pak napište do novin, aby to celý svět zvěděl, o hlavě našeho státu, o velikém vojevůdci, o nádherném hrdinovi, který vkročil mezi malomocné, aby vzdoroval hrůze a nákaze. To bylo nadlidské, pánové!
On the eve of a greater and more glorious war campaign.
Před větším a slavnějším tažením.
Isn't it glorious?
Není to nádherné?
This place, hidden away from the rest of the world with its glorious concepts.
Tohle místo, ukryté před zbytkem světa. se svými nádhernými myšlenkami.
The glorious knight Dietlieb. You shall be the Prince of Novgorod.
Chrabrý rytíři Ditliebe, jmenuji vás knížetem novgorodským.
When I do, I shall build a house on a ridge I know with a glorious view.
A potom si postavím velký dům na kopci s překrásným výhledem.

News and current affairs

As an Arabist by training, immersed in Arab and Muslim culture, he always hoped that the glorious Arab past could be rejuvenated, that an Arab and Muslim culture of tolerance could triumph over fanaticism and extremism.
Coby vystudovaný arabista pohroužený do arabské a muslimské kultury Eban stále doufal, že bude možné oživit skvělou arabskou minulost a že arabská a muslimská kultura tolerance může zvítězit nad fanatismem a extremismem.
To many, it was a glorious moment, emblematic of the West's victory in the Cold War, and one that seemed to come out of the blue.
Pro řadu lidí to byl velkolepý okamžik symbolizující vítězství Západu ve studené válce, které jako by přišlo zčistajasna.
The pen, at last mightier than the sword, became a weapon of glorious retribution, wielded with style. Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes.
Pero bylo konečně mocnější než meč a stalo se zbraní nádherné pomsty, jíž se člověk navíc mohl ohánět stylově.
Even if America goes off to war waving the banner of democracy, the results are likely to be less glorious.
I když Amerika vstoupí do války pod třepotavým praporem demokracie, výsledky budou zřejmě méně velkolepé.
To be the beneficiary of an action is less glorious than to be the benefactor, because it hints at powerlessness and dependence.
Být v nějaké události obdarovaným je méně okázalé než být dobrodincem, neboť to ukazuje na bezmocnost a závislost.
Hungary, of course, had its short and glorious revolution.
Samozřejmě, Maďarsko mělo svou krátkou a velkolepou revoluci.
The US ranked seventeenth from the top, a not-so-glorious position for the world's leading power.
USA obsadily sedmnácté místo, což není na hlavní světovou mocnost nijak oslnivý výsledek.

Are you looking for...?