English | German | Russian | Czech

šikovnost Czech

Translation šikovnost translation

How do I translate šikovnost from Czech into English?

Synonyms šikovnost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as šikovnost?

Inflection šikovnost inflection

How do you inflect šikovnost in Czech?

šikovnost · noun

+
++

Examples šikovnost examples

How do I use šikovnost in a sentence?

Movie subtitles

Vím, kde najít šikovnost, chybí jen ten písek.
I provide the genius, you provide the sand.
Šikovnost vašich rukou, doktore.
The skill of your hands, Doctor.
Nech toho. Všichni známe Frankovu šikovnost a odevzdanost.
Now, now, we all know how competent and dedicated Frank is.
Tahle branže vyžaduje určitou šikovnost.
This business requires a certain amount of finesse.
Šikovnost.
Dexterity.
Tohle je americká šikovnost.
Nowthatis Americanworkmanship.
Na čas jsme tu šikovnost ztratili, ale ji zas máme.
Bullshit. We did. Oh, for a while there we lost it, but we got it back.
Kašlu na jeho šikovnost.
I don't care how clever he is.
Co ty na to, kdyby jsme opravdu vyzkoušeli tvou šikovnost?
You know, you're really good. How about we really test your skill?
Anyo, věřím ti. Ale. postarat se o peníze a o zboží. A vyjít se zákazníky vyžaduje jistou. šikovnost.
Yes, well, Anya, while I completely trustyou to take care of the inventory and the money, dealing with people requires a certain finesse.
Šikovnost ze přímo vyzařuje. Dokážu lhát každému, i obchodní komisi.
I have it coming out of my bottom. I can completely lie to the health inspector.
Ach, ta tvá šikovnost.
Oh, the cleverness ofyou.
Ach, ta tvá šikovnost.
Oh, the cleverness of you.
Žasli by jste.. jak se v tomhle povolání pronajmout malá šikovnost.
Oh, and you'd be amazed how little finesse there is for hire in this business.

News and current affairs

Ti, kteří nemohou překonat startovní čáru trhu, protože jsou buď příliš chudí nebo příliš nevzdělaní, a kterým schází šikovnost dnešní doby, jsou sice politicky svobodní, ale jinak jsou vlastně jen jakýmisi druhořadými občany.
Those that cannot pass the market's starting line, either because they are too poor or too uneducated, and who lack modern skills, are politically free but consigned to a kind of permanent second class citizenship.
Není důvod očekávat, že by ji tato šikovnost tentokrát opustila.
There is no reason to expect this skillfulness to desert it this time around.

Are you looking for...?