English | German | Russian | Czech

Řecko Czech

Meaning Řecko meaning

What does Řecko mean in Czech?

Řecko

Greece přímořský stát v jihovýchodní Evropě

Translation Řecko translation

How do I translate Řecko from Czech into English?

Řecko Czech » English

Greece Hellenic Republic

Synonyms Řecko synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as Řecko?

Řecko Czech » Czech

Řecko-state

Examples Řecko examples

How do I use Řecko in a sentence?

Simple sentences

Itálie není Řecko.
Italy isn't Greece.
Řecko je fantastické.
Greece is fantastic.
Řecko je stará země.
Greece is an old country.

Movie subtitles

Chci zkusit Řecko.
I still want to do Greek.
Řecko-římskýho.
And he said Greek-Roman!
Je tu milá řecko-americká rodina.
There's a nice Greek-American family.
Itálie, Řecko, Parthenon.
Italy, Greece, the Parthenon.
Babylón, Egypt, Řecko, Řím.
Babylon, Egypt, Greece, Rome.
Ale za Řecko bojovat budeš.
But for Greece, you'll fight.
Řecko, Sardinie. jih Francie.
Greece, Sardinia. the south of France.
Na těle budou špičkové tajné dokumenty. či dopis doporučující směr hlavního úderu na Řecko. ne Sicilii.
On the body will be top secret documents. or a letter suggesting our main attack will be Greece. not Sicily.
Řecko padlo.
Greece has fallen.
Onemocněl jsem. Na Řecko-Albánské frontě.
Don't him me on the head, I'm weak.
Řecko, tak tvrdá, věčná zem v níž si i kameny povídají - o lidské odvaze, vytrvalosti i slávě, cti.
Greece, that hard and timeless land where even the stones speak - of man's courage, of his endurance, of his glory.
Pane, tato armáda k vašim nohám nesrazí jen Řecko, ale i celý svět.
My lord, this army will give you not only Greece, but the whole world.
Zapamatujte si toto strašné slovo, které zajisté zničí Řecko pokud se mi sami nespojíme.
Remember that one terrible word which will surely destroy Greece unless we counter it with a unity of our own.
Tyto hory obepínají celé Řecko.
These mountains run across Greece.

News and current affairs

V zemích jako Francie, Itálie a Řecko se mluvilo o revoluci.
There was talk of revolution in countries such as France, Italy, and Greece.
Pro Řecko a Portugalsko bude hodně náročné udržet se v euru.
For Greece and Portugal, staying in the eurozone will be a tight squeeze.
Naproti tomu Řecko je pod vlivem silné dovozní lobby.
Greece, on the other hand, is under the influence of a strong import lobby.
Je nemyslitelné, že by to Řecko uvnitř eurozóny dokázalo bez rozsáhlých sociálních nepokojů nebo i stavu blížícího se občanské válce.
It is inconceivable that Greece could manage that within the eurozone without widespread social unrest, if not conditions approaching those of civil war.
To se však osvědčí, jedině pokud se země jako Řecko díky růstu vymaní z dluhové pasti nebo pokud anulují své hluboce zakořeněné společenské smlouvy.
However, this works only if countries like Greece grow their way out of a debt trap or abrogate their deeply entrenched social contracts.
Řecko příliš utrácelo, ale Španělsko a Irsko měly před krizí fiskální přebytky a nízké poměry zadlužení k HDP.
Greece overspent, but Spain and Ireland had fiscal surpluses and low debt-to-GDP ratios before the crisis.
Dále je potřeba iniciovat vznik úplné bankovní unie, která začne pojištěním depozit napříč eurozónou, a zvážit kroky k silnější politické integraci, i když Řecko odejde z eurozóny.
In addition, a full banking union, starting with eurozone-wide deposit insurance, should be initiated, and moves toward greater political integration must be considered, even as Greece leaves the eurozone.
Řecko je nyní chce zpátky.
Greece wants them back.
Řecko je v depresi pátým rokem.
Greece is in its fifth year of a slump.
Všichni se shodnou, že Řecko potřebuje spořádanou restrukturalizaci, protože neřízený krach by mohl způsobit zhroucení eurozóny.
All agree that Greece needs an orderly restructuring, because a disorderly default could cause a eurozone meltdown.
Periferní země eurozóny, mimo jiné Řecko, Portugalsko, Irsko a Španělsko, zjistily, že jsou uvázané ke stěžni společné měny, a tedy neschopné zajistit si konkurenční schopnost devalvací směnného kurzu.
The eurozone's peripheral countries, including Greece, Portugal, Ireland, and Spain, found themselves pinned to the mast of the common currency, unable to gain competitiveness through exchange-rate depreciation.
A konečně potřebuje Evropa politiku, která obnoví konkurenceschopnost a růst na okraji eurozóny, kde HDP buď stále klesá (Řecko, Španělsko a Irsko) nebo roste jen neznatelně (Itálie a Portugalsko).
Finally, Europe needs policies that restore competitiveness and growth to the eurozone's periphery, where GDP is either still contracting (Greece, Spain, and Ireland) or barely growing (Italy and Portugal).
Řecko se bohužel stalo speciálním případem vyžadujícím soustředěnou a specifickou léčbu, která bude s největší pravděpodobností zahrnovat i další kolo odpouštění veřejného dluhu.
Unfortunately, Greece has become a special case, one that requires focused and specific treatment, most probably involving another round of public-debt forgiveness.
Právě tyto náklady jsou příčinou, proč země bez peněz, jako Řecko, čelí rozsáhlým sociálním a ekonomickým přesunům, jakmile finanční trhy ztratí důvěru a kapitálové toky znenadání vyschnou.
Such costs are precisely why impecunious countries such as Greece face massive social and economic displacement when financial markets lose confidence and capital flows suddenly dry up.

Are you looking for...?