English | German | Russian | Czech

supra English

Translation supra in Russian

How do you say supra in Russian?

supra English » Russian

ранее выше

Examples supra in Russian examples

How do I translate supra into Russian?

Movie subtitles

It is, at the highest point, the language that no previous and supra-critical. reference can confirm.
В своём высшем проявлении ревизия оказывается языком, который не сможет подтвердить ни одна предшествовавшая или сверхкритическая ссылка.
No, supra-natural.
Нет, Супра-натуральными.
I think those are reflective lenses that have fused to the supra-orbital margin.
Бреннан: Полагаю, это солнцезащитные линзы, которые вплавились чуть выше надбровных дуг.
He was on a Supra-Lux sales swing through Southern Nevada.
Он был в торговом турне, продавая Супра-Люкс по Южной Неваде.
Hey. Is this the Supra?
Привет.
The Supra.
Супра.
The prominent supra-orbital ridge suggests the victim was male.
Выступающие надбровные дуги говорят о том, что это мужчина.

News and current affairs

Here the major challenge will be for the CCP to accept that WTO membership presumes that disputes will be resolved by an independent, rules-based, supra-national body rather than by party-fiat or through the mediation of local political connections.
Самым сложным для КПК будет принять тот факт, что членство в данной организации предполагает, что любые спорные вопросы будут решаться независимым, наднациональным органом, а не партийными постановлениями и не посредством местных политических связей.
Then, he (so far, it has always been a man, though France's Marine Le Pen would fit the pattern should she ever come to power) pursues an agenda opposing the European Union (when the country is a member) or other institutions of supra-national governance.
Затем он - до сих пор это всегда были мужчины, хотя во Франции Марин Ле Пен соответствовала бы этой модели, если бы вдруг оказалась у власти, - встаёт в оппозицию Евросоюзу (если страна является его членом) или любым другим наднациональным организациям.
Failure to act decisively now will lead to the eventual failure of the peaceful, integrated, globalized, supra-national state that is the EU, and the rise of dystopian nationalist regimes.
Неспособность действовать решительно сейчас приведет со временем к краху мирного, интегрированного, глобализованного и наднационального государства, которым является Евросоюз, и подъёму антиутопических, националистических режимов.
The prophets of supra-national multiculturalism thus reject a federal democracy.
Проповедники идеи наднационального мультикультурализма, таким образом, отвергают федеральную демократию.
This authority, the technocrats claim, in turn is part of a system of national and supra-national checks and balances which, while not resembling a national democracy, would reliably prevent despotism from taking root in Brussels.
Такая власть, как заявляют технократы, в свою очередь, является частью национальной и наднациональной системы сдерживаний и противовесов. Не похожая на национальную демократию, она будет надежно предотвращать развитие деспотизма в Брюсселе.
A stability charter to address people's concerns in terms of land ownership, the economy, demography, and supra-national cooperation must form the core of future dialogue and investment.
Хартия стабильности, включающая волнующие людей вопросы, такие как земельная собственность, экономика, демография и наднациональное сотрудничество, должна стать основой будущего диалога и инвестиций.
Is this possible in a supra-national body like the EU?
Возможно ли это в таком наднациональном органе, как ЕС?
A supra-national political space can develop only if European politics gains visibility, influence, and credibility.
Наднациональное политическое пространство может развиваться только тогда, когда европейская политика приобретет видимость, влияние и авторитет.
These forces loathe the alphabet soup of supra-national governance institutions - the EU, the UN, the WTO, and the IMF, among others - that globalization requires.
Эти силы не рады алфавитному супу из наднациональных институтов управления - ЕС, ООН, ВТО и МВФ, в частности - которые глобализация требует.
Thus, his long-term objective has been to rebuild it in some form, perhaps as a supra-national union of member states like the European Union.
Таким образом, его долгосрочная цель состоит в том, чтобы восстановить его в той или иной форме, возможно, в качестве наднационального союза государств-членов, такого как Европейский Союз.
This supra-sectarian platform calls for a central government administration of Iraq's natural resources and the postponement of the looming referendum to settle the status of the city of Kirkuk.
Данная надрелигиозная платформа призывает к управлению природными ресурсами Ирака администрацией центрального правительства и к отсрочке возможного референдума по определению статуса г. Киркук.
If, in the long run, a supra-national unit, the Special Drawing Right, is to replace national currencies in international use, then the Fund will need to guide its development.
Если, в конечном счете, в международном обращении наднациональная единица - Специальное право заимствования - должна заменить валюты разных стран, то Фонд должен будет следить за ее развитием.
Europe's borderless Schengen Area is another example of regional supra-national governance.
Безграничная шенгенская зона в Европе является еще одним примером регионального наднационального управления.

Are you looking for...?