English | German | Russian | Czech

crimes English

Examples crimes in Russian examples

How do I translate crimes into Russian?

Simple sentences

The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.
Предполагается, что эта серия преступлений совершена одним человеком.
The torture made him confess to crimes he had not committed.
Пытка вынудила его признаться в преступлениях, которых он не совершал.
Warm and humid weather increases the number of crimes.
При тёплой и влажной погоде увеличивается уровень преступности.
They forgave him for his crimes.
Они простили ему его преступления.
Poverty sometimes drives people to commit crimes.
Бедность иногда толкает людей на преступления.
They sent him to jail for all the crimes he had committed.
Его посадили в тюрьму за все преступления, которые он совершил.
In 1956 Khrushchev denounced Stalin's crimes.
В 1956 году Хрущёв осудил преступления Сталина.
Tom committed crimes, but was never convicted.
Том совершил преступления, но не был осуждён.
Genocides are hate crimes.
Геноциды - преступления из ненависти.
Juvenile crimes have been increasing recently.
Количество преступлений, совершённых несовершеннолетними, в последнее время увеличивается.
He was punished for his crimes.
Он был наказан за свои преступления.
She was punished for her crimes.
Она была наказана за свои преступления.
They were punished for their crimes.
Они были наказаны за свои преступления.
The internet can't commit crimes!
Интернет не может совершать преступления!

Movie subtitles

But either way, we know for certain that both of these crimes are connected to this competition.
Но так или иначе, мы знаем наверняка, что оба эти преступления связаны с этими состязаниями.
Anyway, you're not the sort. that's usually involved in crimes like this.
Однако, вы не того типа человек, что обычно связан с такими преступлениями.
To perpetuate such scoundrels is to celebrate their crimes.
Увековечивать таких негодяев, восхищаться их преступлениями.
Of all the crimes this evil house has bred in the past.. None have been so cruel.. so nakedly shameless as yours..
Из всех преступлений, совершенных Пинченами ни одно не было таким жестоким таким позорным, как твое!
Well, maybe you're right. As you pointed out there are certain similarities between the two crimes.
Как вы заметили, эти преступления похожи друг на друга.
I'm no cheap, crooked politician trying to save himself from the consequences of his crimes!
А не продажный политикан, спасающийся от последних преступлений! Геттис!
Now, when he reads that we think the jockey's murderer committed both crimes he may try to help us find that murderer.
И когда он прочитает, что мы думаем, что убийца жокея совершил оба убийства, он может постараться помочь нам найти этого убийцу.
By using a single pseudonym for your crimes. you've created a lethal trinity.
Вы использовали один псевдоним для ваших преступлений. вы создали смертельную тройку. Гениально!
For the man who's committed a whole chain of similar crimes during the last two years.
За поимку того, кто совершил целую серию преступлений за последние два года!
Partners accusing each other of all sorts of crimes.
Как и любые другие злодейства.
There are no more crimes.
Больше никаких преступлений.
You have to excuse me if I'm a little nit-picky. Crimes are your life, right?
Прости меня, что я был немного придирчив.
If newspapers didn't report the crimes that were committed the day before, they'd lose at least half their readers.
Если газеты не сообщают о преступлениях, которые были совершены накануне они теряют, по крайней мере половину своих читателей.
And since you have a passion for crimes, the questions you asked me showed me what I should do.
А поскольку у вас есть страсть к преступлениям вопросы, которые вы задавали, показали мне, что я должен делать.

News and current affairs

But, at least until now, the world has paid almost no attention to war crimes and crimes against humanity comparable in their savagery to any of these: the killing fields of Sri Lanka in 2009.
Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: массовые расстрелы в Шри-Ланке в 2009 году.
But, at least until now, the world has paid almost no attention to war crimes and crimes against humanity comparable in their savagery to any of these: the killing fields of Sri Lanka in 2009.
Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: массовые расстрелы в Шри-Ланке в 2009 году.
But mass atrocity crimes did happen in Sri Lanka, there was moral default all around, and if we do not learn from this past, we will indeed be condemned to repeat it.
Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
For the sake of human rights and peace in the region, my hope is that the international community will bear witness to these circumstances, consider Judge Goldstone's report in its entirety and press for accountability for the most serious crimes.
Ради соблюдения прав человека и мира в регионе, я надеюсь, что международное сообщество зафиксирует эти обстоятельства, полностью рассмотрит доклад судьи Голдстоуна и настоятельно потребует ответственности за самые серьезные преступления.
People are asking about crimes committed by the Milosevic regime against Serbs.
Народ спрашивает о преступлениях, совершенных режимом Милошевича против сербов.
They must begin to come to terms with the crimes committed against others - in Croatia, Bosnia and Kosovo.
Они должны начать осознавать преступления, совершенные против других народов - в Хорватии, Боснии и Косово.
But excusing Nazi atrocities by pointing to Stalinist crimes is an intellectually and morally unacceptable stratagem.
Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
Moreover, in an era of global media and international war crimes courts, the criteria for states' use of military force have become more complex than ever.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
On the contrary, it may have prompted the arrest of a lower-level indictee for crimes in Darfur.
Но, возможно, что, напротив, данная просьба прокурора МУС ускорила арест лидеров более низкого звена, обвиняемых в преступлениях, совершённых в Дарфуре.
On the other hand, the Court cannot charge - or refrain from charging - a senior political or military official responsible for grave crimes solely to avert negative political repercussions.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
The experience of other war crimes tribunals suggests that questions about political bias may take years to overcome.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы.
Over time, the ICC's example should foster more effective national and regional prosecutions of serious crimes such as genocide, crimes against humanity, and war crimes.
Со временем пример МУС должен содействовать более эффективным национальным и региональным судебным преследованиям серьёзных преступлений, таких как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Over time, the ICC's example should foster more effective national and regional prosecutions of serious crimes such as genocide, crimes against humanity, and war crimes.
Со временем пример МУС должен содействовать более эффективным национальным и региональным судебным преследованиям серьёзных преступлений, таких как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.

Are you looking for...?