English | German | Russian | Czech

midnight English

Translation Midnight in Russian

How do you say Midnight in Russian?

Examples Midnight in Russian examples

How do I translate Midnight into Russian?

Simple sentences

The fire broke out toward midnight.
Пожар вспыхнул около полуночи.
It's midnight already.
Уже полночь.
The incident took place at midnight.
Инцидент произошёл в полночь.
The incident took place at midnight.
Инцидент случился в полночь.
Dad rarely gets back home before midnight.
Папа редко возвращается домой раньше полуночи.
I have to burn the midnight oil tonight.
Сегодня ночью мне придётся работать допоздна.
We reached London at midnight.
Мы добрались до Лондона в полночь.
We reached London at midnight.
Мы прибыли в Лондон к полуночи.
We talked on the phone until midnight.
Мы говорили по телефону до полуночи.
We talked on the phone until midnight.
Мы проговорили по телефону до полуночи.
At midnight, we reached the village by car.
В полночь мы добрались до деревни на машине.
Get back before midnight, or you will be locked out.
Вернитесь до полуночи, или вы будете заперты снаружи.
He rang me up at midnight.
Он позвонил мне в полночь.
He did not return home till midnight.
Он не вернулся домой до полуночи.

Movie subtitles

Here's what you didn't know. For my midnight bagel, I eat it with butter, cream cheese, and. bacon.
К вашему сведению, к моей полночной булочке прилагаются масло, сливочный сыр и. бекон.
BEWARE OF X AT MIDNIGHT!
БЕРЕГИТЕСЬ Х В ПОЛНОЧЬ!
At midnight two suspicious characters approach the old mill. At midnight two suspicious characters approach the old mill.
В полночь две подозрительные личности приблизились к старой мельнице.
At midnight two suspicious characters approach the old mill. At midnight two suspicious characters approach the old mill.
В полночь две подозрительные личности приблизились к старой мельнице.
Does this word not sound like the death bird calling your name at midnight?
Разве не звучит это слово, как полночный зов птицы смерти?
It's almost midnight.
Уже полночь.
MIDNIGHT-- along deadly trails in the Heart of the Jungle.
ПОЛНОЧЬ по опасным тропам в самом сердце джунглей.
I recommend leave till midnight. - Very good, sir.
Я советую отправиться до полуночи.
Leave till midnight.
Отправляемся до полуночи.
Hmm! It'll take till midnight to dry our clothes.
До полуночи мы едва успеем высушить одежду.
We're leaving at midnight.
Мы отправляемся в полночь.
You have to go, I forgot. We're leaving at midnight.
Я забыла, тебе надо идти.
Since midnight heavy devastating fire on the whole section.
С полуночи. мощный артиллерийский обстрел всего участка фронта.
The little woman gave you a midnight curfew, huh?
Твоя женушка назначила тебе комендантский час?

News and current affairs

The logo on the Bulletin's cover is a clock, the proximity of whose hands to midnight indicates the editors' judgment of the precariousness of the world situation.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
It came closest to midnight in 1962 during the Cuban Missile Crisis.
Ближе всего к полуночи она была в 1962 году во время Карибского кризиса.
As the day ended, Morsi's office declared that it had not been consulted prior to the army's statement, and tens of thousands of the president's supporters demonstrated in several cities simultaneously at midnight.
В конце дня офис Мурси заявил, что с ним не проводились консультации до появления заявления армии, и десятки тысяч сторонников президента выступили с демонстрациями в полночь одновременно в нескольких городах.
The bomb blasts that rocked Kuta, Bali near midnight last October 12th profoundly effected almost every aspect of Indonesian life.
Взрывы, потрясшие Куту (Бали) около полуночи 12-го октября прошлого года, серьезно повлияли на все аспекты жизни индонезийцев.
At midnight on August 15, 1947, a new nation was born on a subcontinent ripped apart by a bloody partition.
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация.
We went to mass at midnight.
Мы шли на службу в полночь.
Around midnight, the door opened and the secretary asked my father to take a phone call.
Около полуночи дверь открылась и секретарша позвала моего отца к телефону.

Are you looking for...?