English | German | Russian | Czech

электромагнитное возмущение Russian

Translation электромагнитное возмущение translation

How do I translate электромагнитное возмущение from Russian into English?

электромагнитное возмущение Russian » English

electromagnetic disturbance

Examples электромагнитное возмущение examples

How do I use электромагнитное возмущение in a sentence?

News and current affairs

Возмущение из-за профессора, с которым лучше не связываться - это не лучший способ для обсуждения тяжелого положения многочисленных бедных анонимных людей, которых большинство из нас с легкостью игнорируют.
Outrage about a professor who is not to be messed with is not the best way to discuss the plight of countless, poor, anonymous people, whom most of us find it too easy to ignore.
Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение.
Other IMF accounting practices, including how the capital expenditures of government-owned enterprises are treated, are also causing outrage.
Ни одно из этих событий не вызвало ничего и близко напоминающего общественное возмущение недавних недель.
None of these events sparked anything remotely resembling the public outrage of recent weeks.
В интернет форумах и чатах граждане Китая продолжали высказывать свое возмущение и гнев в адрес того, в чем они видели попытку сокрытия подлинных фактов со стороны правительства.
In internet forums and chat rooms, Chinese citizens continued to express their outrage about what they saw as a government cover up.
Кеннан предупреждал: как первая чеченская война вскормила народное и личное возмущение, так и войны Америки в Афганистане и Ираке будут лишь подпитывать чувства ненависти и разочарования, которые со временем выстрелят по США.
Kennan warned that, just as the first Chechen war bred national and individual resentment, America's wars in Afghanistan and Iraq would only fuel more hatred and frustration - which would eventually blow back onto the US.
Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания.
If European resentment is inevitable, some US leaders say, then the proper response is to shrug it off.
Некоторые из этих проблем могут вызвать возмущение (что, в конце концов, часто является точкой).
Some of these challenges might cause outrage (that, after all, often is the point).
Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма.
The deaths, injuries, and humiliation of civilians generate rage and resentment among their families and communities, in turn fueling support for terrorists.
Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе.
The Commission expresses outrage, but France is skilled at challenging the EU's rules of common behavior.
Общественное возмущение не сможет повлиять на поведение иранских мулл или сирийских бандитов.
There is not much that public outrage can do about the behavior of Iranian mullahs or Syrian thugs.
Если появятся доказательства того, что Северная Корея в состоянии создать ядерное оружие, то, вполне возможно, Япония последует ее примеру и начнет создание собственного ядерного потенциала, что вызовет возмущение со стороны Южной Кореи и Китая.
If evidence emerges that Korea has the means to deliver nuclear weapons, then it seems probable that Japan will follow suit and develop its own nuclear capacity, riling South Korea and China.
Растущее самовосприятие Китая как супердержавы сделало невыносимым негодование и возмущение, вызванное бедностью страны, а также тем фактом, что она вызывает меньше восхищения, чем некоторые другие государства.
With China's growing sense of itself as a superpower, resentment about the country being poorer and less admired than some other nations has become intolerable.
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп.
The tragic death of Stevens and his colleagues has engendered wide public outrage in Libya, adding to the isolation and de-legitimization of the armed groups.
Со стороны Тони Блэра наблюдалось справедливое возмущение поведением иракского диктатора по отношению к собственному народу и, следовательно, намерение сменить правящий режим в Ираке.
Tony Blair also expressed moral outrage at the way the Iraqi dictator had behaved toward his own people in making the case for regime change.

Are you looking for...?