English | German | Russian | Czech

чтение голограмм Russian

Translation чтение голограмм translation

How do I translate чтение голограмм from Russian into English?

чтение голограмм Russian » English

hologram reading

Examples чтение голограмм examples

How do I use чтение голограмм in a sentence?

Simple sentences

Чтение помогает скоротать время во время поездки на поезде.
Reading kills time on a train trip.
Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире.
The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
На чтение этой книги у меня ушло пять часов.
It took me five hours to read through this book.
Я склонен считать чтение комиксов пустой тратой времени.
If you ask me, reading comics is a complete waste of time.
Мне с трудом даётся чтение этой книги.
It is difficult for me to read the book.
У меня нет времени на чтение книг.
I have no time to read books.
Я предпочитаю чтение книг просмотру телевизора.
I prefer reading books to watching television.
У меня нет свободного времени на чтение.
I have no leisure for reading.
У меня нет времени на чтение.
I have no time to read.
Я предпочитаю чтение письму.
I prefer reading to writing.
Иногда чтение отнимало у него половину времени.
Sometimes reading took up half his time.
Чтение - это привычка, которая, будучи однажды приобретённой, уже никогда не утратится.
Reading is the kind of habit that once acquired is never lost.
Чтение помогает увеличить ваш словарный запас.
Reading helps you build up your vocabulary.
Чтение доставляет мне огромное удовольствие.
Reading affords me great pleasure.

News and current affairs

Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением.
Giving lectures about fiscal prudence is beside the point.
Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности.
I cannot guarantee that reading more widely will teach him honesty, humility, and civility.
В таком состоянии двойной отчужденности, чтение и сочинительство снова и снова оказывались спасительной болезнью.
In that doubled estrangement, reading and writing proved to be, again and again, a saving disease.

Are you looking for...?