English | German | Russian | Czech

телесное наказание Russian

Translation телесное наказание translation

How do I translate телесное наказание from Russian into English?

телесное наказание Russian » English

corporal punishment correction lashing flogging abbacinare

Synonyms телесное наказание synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as телесное наказание?

телесное наказание Russian » Russian

порка

Examples телесное наказание examples

How do I use телесное наказание in a sentence?

Simple sentences

Судья не стал скрывать своего отвращения к действиям обвиняемого и назначил ему самое суровое наказание.
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
Наказание должно быть соразмерно преступлению.
The punishment should be in proportion to the crime.
Его сын отбывает наказание.
His son is serving his sentence.
В наказание ему на неделю запретили гулять.
He's been grounded for a week.
Он понесёт наказание.
He will be punished.
Она приняла наказание с улыбкой.
She took the punishment with a smile.
Их наказание было суровым, но справедливым.
Their punishment was harsh, but just.
Чем более человек гордый, тем наказание строже.
The prouder the individual, the harsher the punishment.
В наказание разоблаченный волонтер Гринписа должен был счистить нефть с меха выдры собственной зубной щеткой.
As a punishment, the disgraced Greenpeace volunteer had to scrub oil from an otter's fur with his own toothbrush.
Наказание должно быть пропорционально преступлению.
The punishment should be proportionate to the crime.
Подростки - это Божье наказание за занятия сексом.
Teenagers are God's punishment for having sex.
Я не думаю, что заслужил наказание, которое получил.
I don't think that I deserved the punishment I got.
Том заслужил то наказание, которое получил.
Tom deserved the punishment he got.
Том заслужил наказание.
Tom deserved the punishment.

News and current affairs

Получается, что израильская блокада - коллективное наказание, которое вредит нам всем без разбора, независимо от того, поддерживали ли мы Хамас или нет.
Israel's blockade amounts to collective punishment. It is hurting all of us, whether we support Hamas or not.
Необходимо всеобщее соглашение о том, что любое преднамеренное убийство мирных жителей и гражданского населения неприемлемо, и что преступники и те, кто их поддерживает, должны понести наказание.
Broad agreement is needed that any intentional killing of civilians and noncombatants is unacceptable, and that its perpetrators and supporters must be punished.
Но он вряд ли понесет какое-либо наказание за это.
But he is unlikely to face retribution for any of it.
Это нанесет серьезный ущерб Саддаму и ослабит его, а также ясно продемонстрирует, что пренебрежение решениями ООН влечет за собой суровое наказание.
This would hurt and weaken Saddam, and establish unmistakably the message that defiance of the UN carries severe penalties.
Тем временем, в Китае Си получил значительную поддержку, организовав масштабную антикоррупционную кампанию. Ее частью стало наказание высших офицеров, что намекает на укрепление им контроля над Народно-освободительной армией Китая (НОАК).
Meanwhile, in China, Xi has gained considerable confidence through his massive anti-corruption campaign, with the punishment of top military officers indicating that he has solidified his control over the People's Liberation Army (PLA).
Филиппины - не страна, привыкшая видеть могущественных людей, несущих наказание за свои действия.
The Philippines is not a country used to seeing powerful people punished.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание.
Creditors in cases like that of Argentina need to be made to pay a penalty.
В первую очередь, в современной демократии наказание должно быть не только карательным, но и должно стараться перевоспитать преступника, чтобы дать ему возможность жить в обществе с другими людьми.
First, in a modern democracy, punishment must be not only retributive, but should also try to rehabilitate the criminal in order to enable him to live in society with other human beings.
В третьих, как Израиль, как обычно, обвинил в антисемитизме всех тех, кто осмелился критиковать непропорциональные меры реагирования на ракетные атаки, за которыми предположительно стоял ХАМАС, и коллективное наказание всех палестинцев без разбора.
Third, as usual, Israel has accused of anti-Semitism those who have dared to criticize its disproportionate response to Hamas's indefensible rocket attacks and its collective punishment of Palestinians.
Лучшее демократическое наказание политикам - это не переизбирать их.
The best democratic punishment for politicians is not to re-elect them.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными.
Those who attempt to change the way China is governed will be dealt with harshly, their names and fates remaining anonymous.
Коллективное наказание означает не только вид амнезии итальянцев и румын в отношении того, что произошло во времена фашизма, нацизма и коммунизма, но также и в отношении собственной истории.
Collective punishment also means not only a type of amnesia by Italians and Romanians about what happened under fascism, nazism, communism, but also for their own national histories.
Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред.
But existing criminal laws are more than adequate to allow willing justice systems to mete out appropriate sanctions against people who intend harm.
В конце концов, когда ядерное наказание показалось слишком драконовским, чтобы быть надежным, США приняли ответ гибкого реагирования, чтобы добавить элемент отказа в свои усилия по сдерживанию Советского вторжения в Западную Европу.
After all, when nuclear punishment seemed too draconian to be credible, the US adopted a conventional flexible response to add an element of denial in its effort to deter a Soviet invasion of Western Europe.

Are you looking for...?