English | German | Russian | Czech

сырьевая смесь Russian

Translation сырьевая смесь translation

How do I translate сырьевая смесь from Russian into English?

сырьевая смесь Russian » English

raw mix raw meal

Examples сырьевая смесь examples

How do I use сырьевая смесь in a sentence?

Simple sentences

Каждое мнение - смесь истины и заблуждений.
Every opinion is a mixture of truth and mistakes.
Воздух - это смесь невидимых газов.
Air is a mixture of gases that we cannot see.
Воздух - это смесь из нескольких газов.
Air is a mixture of several gases.
Воздух - это смесь нескольких газов.
Air is a mixture of several gases.
Воздух - это смесь газов.
Air is a mixture of gases.
Воздух - это смесь различных газов.
Air is a mixture of various gases.
Взбалтывайте смесь, пока не она не вспенится, потом отставьте ее в сторону.
Stir the mixture until it foams, then set it aside.
Шаг 1. Растительное масло (любой жир или смесь растительного масла с жиром) 0,5л растопить на сильном огне в котле, добавить нарезанный лук (400гр.), жарить до получения жёлтого цвета лука, добавить мяса (любое) (1кг).
Step 1. Heat the vegetable oil (0.5L) (any grease or a mixture of oil and grease) in the pot on high heat, add sliced onions (400g), fry until the onions take a yellow color, then add meat (any kind) (1kg).
Это смесь культуры, языка и религии.
It's a mixture of culture, language, and religion.
В его голове была гремучая смесь, состоявшая из комплекса неполноценности и мечты о всемогуществе.
There was an explosive mixture in his head containing feelings of inferiority as well as visions of omnipotence.
Нептун имеет мантию, состоящую из жидкого водорода, а его атмосфера - смесь аммиака, гелия и метана. В верхней атмосфере метан замерзает и образует ледяное облако, отбрасывающее тень на облака, находящиеся ниже него.
Neptune has a mantle of liquid hydrogen while the atmosphere is a combination of ammonia, helium, and methane. In the upper atmosphere, methane freezes and forms an ice cloud which casts a shadow on the clouds below.
Она ощущала смесь тревоги и счастья.
She was feeling a mixture of anxiety and happiness.
Она испытывала смесь тревоги и счастья.
She was feeling a mixture of anxiety and happiness.
Европейский португальский звучит как смесь испанского, русского и французского.
European Portuguese sounds like a mix of Spanish, Russian, and French.

Movie subtitles

Слишком тяжёлая смесь для одного человека.
It's a difficult mix for one man to take.
О, это смесь Шерлока Холмса и Судного дня.
Oh, she's sort of a combination of Sherlock Holmes and the Day of Reckoning.
Идём, Декстер. Я знаю смесь, от которой у мёртвого ирландца пятаки с глаз съедут.
I know a formula said to pop the pennies off the eyelids of dead Irishmen.
И никогда не принимайте эту смесь.
You can't take this again!
Похоже, я слишком обеднил смесь, стремясь поберечь топливо.
I think I cut the mixture a little too thin, trying to save gas.
Довольно горячая смесь.
That's pretty hot ginger ale you're mixing up.
Да. Тошнотворная смесь Парк Авеню и Бродвея.
A nauseating mixture of Park Avenue and Broadway.
Смесь самых лучших табаков из самых романтичных стран мира.
Blended of the finest tobaccos from the most romantic places of the world.
Своего рода смесь жидкого огня и нитроглицерина.
It's sort of a combination of liquid fire and nitroglycerin.
Это было не чтение, это была игра - блестящая, живая, смесь музыки и огня.
It wasn't a reading, it was a performance. Brilliant, vivid, something made of music and fire.
Если эта шоковая смесь может возвращать людей в реальность, этого мы и хотим для Элвуда.
Lock him up! - That's where we want Elwood.
Тартар, ами, ами, друзъя, ну, ми, ми, ми, ха-ха. (пытается объяснить; смесь французского с ломанным русским) Понятно?
Tartar, friends, friends, we, mi -mi -mi, ha- ha. And not cut the head to us, not cut Chopper. Including?
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
Now then, every four minutes, a pressure-operated relief valve discharges the mixture out of here into this duct on its way to the next stage.
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
Now then, every four minutes, a pressure-operated relief valve discharges the mixture out of here into this duct on its way to the next stage.

News and current affairs

Хотя внешне они - лишь фантастическая смесь синей кожи и кошачьих движений, в культурном отношении - это смесь американских индейцев и вьетнамцев, да ещё и с арабским акцентом.
Although they are physically a fantasy sci-fi mix of blue skin and cat-like movement, they are culturally a mix of Native Americans and Vietnamese, with Arabic accents thrown in.
Хотя внешне они - лишь фантастическая смесь синей кожи и кошачьих движений, в культурном отношении - это смесь американских индейцев и вьетнамцев, да ещё и с арабским акцентом.
Although they are physically a fantasy sci-fi mix of blue skin and cat-like movement, they are culturally a mix of Native Americans and Vietnamese, with Arabic accents thrown in.
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
China's mixture of inaction with a mercantilist approach to its Third World trading partners attests to the hypocrisy of its foreign policy.
В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания.
In both football (soccer) and politics, the country had come to embody an unseemly mixture of arrogance and denial.
Обе партии разделяют общее отношение к имммигрантам, в особенности к тем из них, которые являются мусульманами, и Европейскому Союзу: смесь страха и ненависти.
Both parties share the same attitudes toward immigrants, especially Muslims, and the European Union: a mixture of fear and loathing.
Большинство успешных современных футбольных клубов представляют собой такую же смесь, как рекламные объявления Бенеттон, с тренерами и игроками со всего земного шара, но это, кажется, никоим образом не уменьшило энтузиазм местных приверженцев.
Most successful modern football clubs are as mixed as Benetton advertisements, with coaches and players from all over the globe, but this seems to have done nothing to diminish the enthusiasm of local supporters.
По ее словам, нужно время, чтобы построить государство и построить демократию - время и смесь прагматизма и веры, терпения и смелости, уважения к другим и к самому себе.
Time is needed, she says, to build a state and construct a democracy - time and a mixture of pragmatism and faith, of patience and audacity, of respect for others and regard for oneself.
Футбольное хулиганство и национализм - это дьявольская смесь, которая до последнего времени редко проникала в Азию.
Football hooliganism and nationalism create a witch's brew that, until lately, has rarely been sipped in Asia.
Такая смесь оптимизма и страха относится ко всем в одинаковой мере, и к мексиканскому бизнесу, и к мексиканским семьям.
This mixture of optimism and fear applies to everyone, Mexican businesses and Mexican families alike.
Это мощная и опасная смесь.
It is a potent and dangerous mix.
Однако взрывоопасная смесь бедности, безработицы среди молодежи и захватывающего зрелища миллионов нефтедолларов, уплывающих из дельты в карманы богатых и могущественных, может привести к страшным последствиям.
But the lethal mix of poverty, youth unemployment, and the mesmerizing spectacle of millions of petrodollars flowing out of the delta and into the pockets of the powerful, casts a long shadow.
Потребуется смесь этих трех вариантов - угроза военной силы, реальность экономических санкций и возобновление дипломатии - чтобы решить проблему Северной Кореи.
It will take a blend of the three options - the threat of military force, the reality of economic sanctions, and the resumption of diplomacy -to deal with North Korea's challenge.
Таким образом, бразильская смесь из диверсифицированного экономического роста и перераспределения стала более привлекательным примером.
So Brazil's mix of diversified economic growth and redistribution is a far more appealing example.
Это должна быть демократия, руководимая сверху, при которой принцип разделения властей будет использован лишь в ограниченном объёме, которая будет иметь некоторые авторитарные черты и в которой будет править смесь консерватизма, популизма и национализма.
It is to be a democracy steered from above, with only a limited division of power and a streak of authoritarianism, guided by a mixture conservatism, populism, and nationalism.

Are you looking for...?