English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB съехать IMPERFECTIVE VERB съезжать

съехать Russian

Meaning съехать meaning

What does съехать mean in Russian?

съехать

спуститься вниз в процессе езды Съехав вниз, раскатившиеся санки пробегали ещё около 100 метров. свернуть в сторону, отклониться от пути в процессе езды Новиков, съехав с дороги, смотрел на проносившиеся мимо него машины. перен., разг. покинуть жильё, переселиться А наоборот, вскоре после прохождения процедуры регистрации брака забрал отвоёванные чашки, пианино, три пиджака, семь галстуков, пару туфель 1967 года производства и съехал из Медведково навсегда. перен., разг. переместиться, отодвинуться, снизиться Не открывая глаз, опускаю руку  трубка хорошо покоится на рычаге, не соскочила, не съехала… перен., разг. сменить тему разговора, рассуждения перен., разг. ухудшить успеваемость На родительском собрании классная руководительница, качая головой, сказала, что дела плохи, что Павел "съехал" по всем предметам, что домашние задания он выполняет крайне редко и то, как правило, небрежно, "левой рукой". перен., разг.снизить притязания Короче говоря, Ксенина агентша тоже оказалась не лыком шита, пахала не за страх, а за совесть, и её усилия не пропали даром: с первоначальных восемнадцати тысяч подрядчик нехотя съехал до двенадцати на круг. перен., разг.сойти сменить тему

Translation съехать translation

How do I translate съехать from Russian into English?

съехать Russian » English

shift pull over pull in move go down go awry draw in come down

Synonyms съехать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as съехать?

съехать Russian » Russian

выехать из помещения

Examples съехать examples

How do I use съехать in a sentence?

Simple sentences

Полицейский жестом показал мне съехать на обочину.
The patrolman motioned me to pull over.
Тому нужно съехать от родителей.
Tom needs to move out of his parents' house.

Movie subtitles

Тогда Вам придётся съехать.
Then you'll have to git.
Ага, тогда Вам придётся съехать.
Yeah, you'll have to git.
Мне придется съехать отсюда, чтобы подтвердить, что мы расстались.
I'll have to move out of here to prove that we're alienated.
То есть я должен съехать со своей земли?
You mean get off my own land?
И после этого им пришлось бы съехать.
And if I did, they'd have to leave the neighborhood.
Вы должны были сегодня съехать.
You were supposed to be out this morning.
Я не прошу вас съехать немедленно.
I'm not asking you to leave tonight, obviously.
Не хотите же вы сказать, что она решила съехать из-за одного поцелуя?
I hope you're not, not trying to tell me that it's just because I kissed her.
Так вот, я хотела просить вас, если это возможно, расплатиться и съехать сегодня.
That is, I wanted to ask you if you could check out now.
Нам придется съехать из нашего дома. Ну, так найдем другой.
We will not rent our house.
Вы должны съехать завтра.
You must leave tomorrow.
Я сказала, что если кто-нибудь еще придет и сможет внести залог. вам придется съехать, не правда ли?
I said if somebody else came and paid in advance you'd have to go, didn't I?
Жить здесь было невозможно и нам пришлось съехать.
Things got so bad they had to clear out.
Знаешь, тебе лучше съехать, Джерри.
Oh look here, Gerry. I think you better leave.

Are you looking for...?