English | German | Russian | Czech
C2

суждено Russian

Translation суждено translation

How do I translate суждено from Russian into English?

суждено Russian » English

fated

Synonyms суждено synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as суждено?

Examples суждено examples

How do I use суждено in a sentence?

Simple sentences

Ему не было суждено встретить её ещё раз.
He wasn't destined to see her again.
Этому плану суждено провалиться.
That plan's bound to fail.
Всем нам суждено умереть.
We're all bound to die.
И во всяком случае, если предречено, что нам суждено умереть, мы по крайней мере умрём вместе.
And in any case, if it is written that we must die, we shall at least die together.
Нам было суждено однажды встретиться.
We were destined to meet one day.
Когда девочке было восемь лет от роду, её мать заболела, и всего через несколько дней стало ясно, что ей суждено умереть.
When the little girl was eight years old the mother fell ill, and before many days it was plain to be seen that she must die.
Сулла начал убивать своих врагов, и Цезарь значился в списке тех, кому было суждено умереть. Семья матери Цезаря умоляла о его пощаде, и Сулла неохотно согласился. Затем Цезарь вступил в римскую армию и возвратился после смерти Суллы.
Sulla began to kill his enemies, and Caesar was on list of the people that he was going to kill. Caesar's mother's family begged for his life, and Sulla, reluctantly, spared him. Then Caesar joined the Roman army and returned after Sulla's death.
Не знаю, как это случилось, но, очевидно, так было суждено.
I don't know how it happened, but it was obviously meant to be.
Нам с Томом просто не суждено было быть вместе.
Tom and I just weren't meant to be together.
Возможно, нам просто не суждено было быть вместе.
Maybe we just weren't meant to be together.

Movie subtitles

Он лучший друг Джоша, и если ты спишь с лучшим другом Джоша, ты лишаешься любой возможности, когда наконец-то придёшь в себя и осознаешь, что вам Джошем суждено быть вместе.
He is Josh's best friend, okay, and if you sleep with Josh's best friend, that ruins any possibility for when you finally come to your senses and realize that you were meant for Josh.
Но если мне суждено проиграть, эти деньги понадобятся мне на сигары.
Well, if I should lose, I'll need it for cigar money.
Я уж думала, нам не суждено добраться сюда вовремя.
I thought we should never get here in time.
Если чему-то суждено случиться.
If anything is going to happen.
То ему суждено случиться все равно.
It's going to happen, all right.
Теперь, когда нам суждено остаться, я буду настаивать - уймитесь.
But now that I find we are to remain here, I must insist that you stop.
Не мнишь ли ты, что суждено царить Твоим сынам, как обещали те, Что танство Кавдора мне дали?
Do you not hope your children shall be kings, when those that gave the thane of Cawdor to me promised no less to them?
Этому не суждено сбыться.
It was foredoomed to failure.
Не суждено?
Failure, eh?
Ага! Не суждено!
Failure, eh?
Если нам суждено найти Кёртиса, его следует искать здесь.
If we're ever gonna find Henry Curtis, this is the place.
Если мне не суждено умереть счастливым, я умру в белой горячке.
There'll be plenty of that doon enough.
Если мне суждено умереть, то я должен.
I've never come to the table without washing my hands.
Так суждено Господом, я могу это понять.
God's put that together, I can understand that.

News and current affairs

Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
These rules must eventually be restored intact if Europe is to return to the path of sustainable growth, and a consensus will need to be forged now to make that happen.
Тем не менее, этой ортодоксальности также было суждено увянуть.
This orthodoxy, however, was also destined to fade away.
Если Накасоне, который теперь убеждает Коидзуми прекратить паломничество в Ясукуни, суждено было ответить Асо, он мог бы просто расширить аналогию: это не в национальных интересах Японии продолжать вдыхать бывший в употреблении дым Коидзуми.
If Nakasone, who now urges Koizumi to stop the Yasukuni pilgrimage, were to respond to Aso, he might simply extend the analogy: it is not in Japan's national interest to continue to inhale Koizumi's second-hand smoke.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights.
Эти предписания работали на протяжении какого-то времени в нескольких странах, но, как было суждено продемонстрировать Аргентине, их использование было сопряжено с большим риском.
This prescription worked for a time in a few countries, but was risky, as Argentina was to show.
Тем не менее, в обозримом будущем США, похоже, суждено оставаться самым важным игроков в мире.
Nonetheless, the US seems destined to remain the world's most important actor for the foreseeable future.
Если ЕС суждено продвинуться дальше за пределы общей экономической и валютной политики и разработать политику обороны и безопасности наряду с общей внешней политикой, то Великобритания должна быть на борту.
If the EU is to progress beyond the limits of a common economic and monetary policy and develop a defense and security policy along with a common foreign policy, the UK must be on board.
Остается надеяться, что единственное, чему суждено сгинуть без следа на этом международном дипломатическом форуме - это огромный мировой торговый дисбаланс, а не лидеры и учреждения, призванные бороться с ним.
Let's hope that on this occasion in international diplomacy, the only thing that disappears are the massive global trade imbalances, and not the leaders and institutions that are supposed to deal with them.
Вы должно быть знали, что всем этим животным так или иначе суждено было быть забитыми.
You must have known that all these animals were going to get slaughtered anyway?
Однако планам моим суждено было поменяться, когда заболел мой отец.
My plans changed, however, when my father got ill.
Соединенным Штатам, всему миру и нашим жизням, в частности, вскоре суждено кардинально измениться.
The United States, the world, indeed our very lives, were about to change fundamentally.
Как я ни любил играть в баскетбол, мне не было суждено достичь шести футов росту.
As much as I loved playing basketball, I was destined never quite to reach six feet in height.
Конечно, если такие пристрастия носят общий характер, и если им не суждено просуществовать вечно, умные инвесторы могут использовать их для получения приличных доходов (скажем, сыграв на понижении доллара в последние месяцы).
Of course, if such fads are common, and if they do not last forever, a smart investor can profit handsomely from them, say, by selling the dollar short in recent months.
Однако этому не было суждено материализоваться. Последние результаты выборов показывают как раз обратное - во Франции, Италии, Польше, Дании и даже Германии, где ХДС получил большое количество мест на выборах 2004 года.
But that threat did not materialize. The latest returns, indeed, show quite the opposite - in France, Italy, Poland, Denmark, and even Germany, where the CDU had won a large number of representatives in the 2004 elections.

Are you looking for...?