English | German | Russian | Czech

скачок уплотнения Russian

Translation скачок уплотнения translation

How do I translate скачок уплотнения from Russian into English?

скачок уплотнения Russian » English

compression shock shock wave shock pressure shock compressibility burble

Examples скачок уплотнения examples

How do I use скачок уплотнения in a sentence?

Simple sentences

Результатом этой политики стал резкий скачок цен.
This policy resulted in a great rise in prices.
Результатом этого политического курса стал резкий скачок цен.
This policy resulted in a great rise in prices.
Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества.
This is one small step for a man, one giant leap for mankind.

News and current affairs

Ему в значительной степени отдают должное за выбор политического курса страны и за то, что он является двигателем либеральных экономических реформ, которые с 2004 года означали качественный скачок в египетской экономике.
He is widely credited for setting the country's agenda, and for being the motor behind the liberal economic reforms that since 2004 have meant a qualitative leap in the Egyptian economy.
Даже временный скачок цен на нефть может иметь долгосрочные последствия из-за вызываемой им реакции в обществе.
Even a temporary spike in oil prices can have long-term effects because of the social reactions they provoke.
Большой скачок Китая в 1958-61 годах был нерыночным инвестиционным пузырем.
China's Great Leap Forward in 1958-61 was a market-less investment bubble.
Большой скачок и Культурная революция, которая последовала за ним, были рассчитанными усилиями по заражению общества идеями.
The Great Leap Forward, and the Cultural Revolution that followed it, was a calculated effort to create a social contagion of ideas.
Но в состоянии ли Европа сделать скачок к более глубоким формам политической интеграции в то время, когда она пытается расшириться дальше на Восток?
But is Europe capable of jumping to much closer forms of political integration at a time when it is trying to enlarge to the East?
Или случится мощный скачок в развитии?
Or a huge growth breakthrough?
Приведет ли нынешний скачок цен к подобным или еще худшим последствиям?
Will the current run-up in prices be followed by similar, or worse, collapses?
Сегодня, конечно, никто не помнит тот однодневный скачок 1928 года, но для участников того события он имел огромное значение.
Nowadays, of course, no one remembers that one-day slide in 1928, but, from the participants' perspective, it was an enormous event.
В принципе, экономика Мексики должна получать прибыль от той же самой революции сланцевого газа, которая обеспечивает стремительный скачок США, где цены на природный газ составляют менее одной четвертой части от того, что платят европейцы.
In principle, Mexico's economy should be benefiting from the same shale-gas revolution that is providing a huge boost to the US, where natural-gas prices are now less than one-quarter of what Europeans pay.
В действительности, даже был временный резкий скачок в реальных долгосрочных процентных ставках во время кризиса в странах с индексируемыми облигациями.
In fact, there was a temporary upward spike in real long-term interest rates during the financial crisis in countries with indexed bonds.
Статистические данные показывают, что один и тот же скачок в ценах на акции производит большее изменение в уровне безработицы в капиталистических странах, чем в корпоратистских.
Statistical evidence shows that the same given change in share prices is followed by a greater change in employment in the more capitalist economies than in the more corporatist ones.
Почему же резкий скачок цен на нефть не поставил мир на колени, как это уже несколько раз случалось в других ситуациях?
Why hasn't the huge spike in oil prices cut the world to its knees, as it has on so many other occasions?
В разных странах существуют разные пути, нередки неудачи, и это может занять десятилетия, но скачок происходит, когда подоспели обстоятельства - как в Тунисе.
The paths differ between countries, setbacks are not uncommon, and it can take decades, but the leap can occur when the circumstances are ripe - as in Tunisia.
Конечно же, гигантский и устойчивый скачок роста еще мог бы исцелить все долговые проблемы Европы - как и чьи угодно.
To be sure, a huge, sustained burst of growth could still cure all of Europe's debt problems - as it would anyone's.

Are you looking for...?