English | German | Russian | Czech

самоцель Russian

Meaning самоцель meaning

What does самоцель mean in Russian?

самоцель

цель, достижение которой не предполагает дальнейших устремлений, новых задач Читая записки Любы, я размышлял тогда о том, как важно, чтобы самоанализ не превратился в самоцель, в самокопание, в никчемное самотерзание.

Translation самоцель translation

How do I translate самоцель from Russian into English?

самоцель Russian » English

end in itself

Examples самоцель examples

How do I use самоцель in a sentence?

Simple sentences

Знание не есть самоцель, но лишь средство для достижения желаемого: вести полноценную, добродетельную жизнь.
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.

Movie subtitles

Но расщепление этой целостности до такой степени калечит её, что вынуждает представлять спектакль как самоцель.
But the split in this totality. mutilates it to the point of making the spectacle appear as its goal.
Высшее образование для меня не самоцель. Ну, конечно, конечно. Высшее образование не самое главное в жизни.
That's not an end in itself.
Быть героем - это не финальная черта, не самоцель.
Like being a hero is an end in itself. It's not.
Убийство - не самоцель, это просто средство, чтобы получить кровь.
The killing isn't the point, it's merely a means by which to obtain the blood.
Честь -не самоцель.
Honor's not a punch line.
Ну хорошо, поиск счастья это одно. но нельзя превращать её в самоцель, так?
Alright, searching for happiness is one thing, but making it a goal, that just doesn't work, does it?
Быть чемпионом - это не самоцель.
Being champion shouldn't be the goal anyway.
Но одновременный оргазм не самоцель.
But if simultaneity weren't always the goal?
Они даже превращались в самоцель.
Or even an end in itself.

News and current affairs

Но важно помнить, что покупка активов не самоцель, а инструмент денежно-кредитной политики.
But it is important to remember that asset purchases are not an end in themselves. They are an instrument, not a target, of monetary policy.
Таким образом, ракурс Германии смещается в том же направлении, что и ракурс Франции и Великобритании: ЕС все больше рассматривают, как основу и предусловие для утверждения национальных интересов, а не как самоцель.
The German perspective is thus shifting in the direction of that of France and the United Kingdom: the EU is increasingly seen as a framework and precondition for asserting national interests, rather than as an aim in itself.

Are you looking for...?