English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB разгореться IMPERFECTIVE VERB разгораться

разгореться Russian

Meaning разгореться meaning

What does разгореться mean in Russian?

разгореться

начать гореть; загореться загоревшись, начать гореть сильнее перен. стать огненно-красным перен. развиваясь, усиливаясь, дойти до высокой степени развития, стать очень сильным

Synonyms разгореться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as разгореться?

разгореться Russian » Russian

разгораться

Examples разгореться examples

How do I use разгореться in a sentence?

Movie subtitles

Пожар пока невелик, но может разгореться.
It's small, but it could spread.
Чтобы погасить пожар, который готов снова разгореться.
It will smother afire that will continue to smoulder.
Нанося превентивный удар любой старой искре, которая может разгореться.
Making a preemptive strike on any old spark lighting up.
Из этой искры может разгореться настоящий пожар.
If we don't do anything, this flame can turn into a major fire.
Ты боишься, что если позволишь этой искре разгореться, Ты сможешь снова обжечься.
You're afraid that if you let that spark ignite, you're gonna get burned again.
Поэтому впоследствии знали, сколько времени понадобится, например, в такое-то время ночи, в такую-то погоду, сколько этим устройствам понадобиться времени, чтобы разгореться.
So they knew how long it would take- You know, at this time of night and this kind of weather, how long will it take for this thing to ignite?
Бандитские войны могут разгореться очень быстро.
Well, it doesn't take much to ignite a mob war.
Ты ушел и дал огню разгореться.
You walked away and let the fire burn.
Вы знаете, что в считанные минуты может разгореться сильнейший пожар?
Do you know that you could have a three-alarm fire within minutes?
Канистра с бензином. Вот что помогло огню разгореться.
Gas can-- that would've helped fuel the fire.
Не позволяй огню разгореться.
You don't want the fire too big.
Если искре суждено разгореться снова, кто я такой, чтобы задувать пламя.
If a spark should re-ignite, who am I to blow out the flame.
Огонь дедукции не может разгореться, без личного контакта.
The fire of deduction cannot be kindled without the frisson of person-to-person contact.
Они должны легко разгореться.
It should go up easy.

News and current affairs

Недавние события в Аргентине являются предостережением по поводу того, каким образом может разгореться подобный кризис.
Recent events in Argentina provide a warning as to how such a crisis can unfold.

Are you looking for...?