English | German | Russian | Czech

нибудь Russian

Examples нибудь examples

How do I use нибудь in a sentence?

Simple sentences

Давайте что-нибудь попробуем!
Let's try something.
Давайте что-нибудь попробуем.
Let's try something.
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.
It is inevitable that I go to France someday, I just don't know when.
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Would you like something to drink?
Ты бы хотела что-нибудь выпить?
Would you like something to drink?
Когда-нибудь я буду быстрым, как ветер.
Someday I'll run like the wind.
Дай мне знать, если есть что-нибудь, что я могу сделать.
Let me know if there is anything I can do.
Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять.
Let me know if I need to make any changes.
Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь изменить.
Let me know if I need to make any changes.
Дайте мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять.
Let me know if I need to make any changes.
Мне реально надо кому-нибудь вмазать.
I really need to hit somebody.
Мне реально надо кому-нибудь врезать.
I really need to hit somebody.
Мне действительно нужно кого-нибудь ударить.
I really need to hit somebody.
Ты когда-нибудь ел банановый пирог?
Have you ever eaten a banana pie?

Movie subtitles

У кого-нибудь есть клубничное молоко?
Do you know anyone who's got any strawberry milk?
Похоже на то, когда хочешь навалить кучу, идёшь в туалет, берёшь что-нибудь почитать, и засираешь нафиг весь толчок.
Just gonna go take a little dump. I gotta go to the bathroom and go catch up on some reading. I gotta take the Browns to the Superbowl.
Что-нибудь придумаю прямо сейчас.
I'll imagine something right now.
Кто-нибудь из посольства - посол или ещё кто.
Someone from the embassy - Amnesty or someone.
Какие-нибудь повстанцы, да?
They're some kind of militia or something, aren't they?
А ты не знаешь, как нам связаться с кем-нибудь из британского правительства.
Do you have any idea how we might get in touch with someone from the British Government?
Неофициальный объект. Сюда привозят людей на допрос, когда не хотят, чтобы кто-нибудь об этом знал.
It's where they bring people to question...when they don't want anyone to know they're doing it.
Хочешь, мы тебе поможем чем-нибудь из дома?
Do you want us to do anything for you, back home?
Если это плохие новости, можете мне что-нибудь соврать об этом?
Well, if it's bad news can you just lie to me?
Кто-нибудь видел, как ты ушла? Отношения Скотта и Элисон, я бы сказала, довольно типичны для других отношений подростков, у меня точно такие были.
Scott and Allison's relationship is, I would say, pretty typical to any other teenager's relationship, certainly to ones that I've had in the past.
Ну. кто-нибудь даст мне пальто?
Well. is anyone going to get me a coat?
Кто-нибудь узнает это?
Does anyone recognize this?
Вы когда-нибудь задумывались об этом?
Have you ever thought about it?
Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
He probably dragged it off into there and hid it or something.

News and current affairs

Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive.
Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию.
The mathematical models that macroeconomists have may resemble weather models in some respects, but their structural integrity is not guaranteed by anything like a solid, immutable theory.
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Should any of this stop us from using adaptation strategies?
Вы вполне можете спросить: почему, вообще, кто-то считает такое неясное соглашение хоть сколько-нибудь успешным?
One could reasonably ask why anyone thinks such a vague agreement is any kind of advance at all.
Другим поводом для цинизма служит то, что страны Большой Семерки начали действовать в основном не по собственной инициативе, а в ответ на растущие мольбы со стороны мирового гражданского общества сделать что-нибудь во имя беднейших мира сего.
Another reason for cynicism is that the G-7 didn't move mainly on their own initiative, but rather in response to a growing cry of international civil society for action on behalf of the world's poorest.
Конечно, поведение Гринспена говорило о том, что под его контролем экономика была в лучшем состоянии, чем при ком-нибудь другом.
Of course, Greenspan's behavior meant that under his watch, the economy performed better than it otherwise would have.
Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться: цены на дома вырастут быстрее, облегчив рефинансирование с другим кредитом с отрицательной амортизацией.
Sometime in the future, payments would rise, but borrowers were told, again, not to worry: house prices would rise faster, making it easy to refinance with another negative amortization loan.
Ожидание, что процентные ставки будут высокими когда-нибудь в течение следующего десятилетия, означало бы сегодня высокие процентные ставки по долгосрочным облигациям.
An expectation that interest rates will be high sometime in the next decade should mean high interest rates on long-term bonds today.
Также не было доказано, по стандартам Конституции США, что кто-нибудь из них действительно является террористом.
So it has never been proved, by the standards laid down in the US Constitution that any of them really are terrorists.
Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere.
Решение было настолько эффективным, что не изменилось сколько - нибудь значительно в течение многих веков.
The solution was so effective that it has not changed much over the ages.
Он - это голос необходимый гражданскому обществу Египта, если вообще существует вероятность того, что реформация фараоноподобного авторитарного режима в стране, характеризующегося произволом и своевластием президента Мубарака, когда-нибудь произойдет.
Indeed, his is the type of voice that Egyptian civil society needs if there is ever to be a chance that the country's Pharaonic authoritarian regime--symbolized by President Mubarak's high-handedness--is to be reformed.
Данная стратегия, которая хорошо работает уже несколько десятилетий, всегда содержала риск того, что однажды ресурсы Америки могут потребоваться ей где-нибудь в другом месте, а Европа останется плохо защищённой.
This strategy - which worked well for decades - always carried the risk that at some point America's resources might be tied up elsewhere, leaving Europe under-protected.
Представьте, насколько влиятельным стал бы какой-нибудь пакистанский институт, если бы стал лидером в исследовании рака.
Imagine the influence that would be generated by a Pakistani institute that was the world leader in cancer research.

Are you looking for...?