English | German | Russian | Czech

неудивительно Russian

Translation неудивительно translation

How do I translate неудивительно from Russian into English?

неудивительно Russian » English

unsurprisingly small wonder no wonder

Synonyms неудивительно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as неудивительно?

Examples неудивительно examples

How do I use неудивительно in a sentence?

Simple sentences

Неудивительно, что ты не смог открыть дверь.
No wonder you could not open the door.
Неудивительно, что тебе не удалось открыть дверь.
No wonder you could not open the door.
Неудивительно, что машина в ужасном состоянии.
That car is no doubt in an awful condition.
Я проспал только два часа. Неудивительно, что я сонный.
I slept only two hours. No wonder I'm sleepy.
Неудивительно, что он был избран мэром.
It is not surprising that he was elected mayor.
Неудивительно, что годы, прожитые на пенсии, часто называют золотыми годами.
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
Неудивительно, что вы так счастливы.
No wonder you are so happy.
Неудивительно, что они отклонили её предложение.
No wonder they turned down her offer.
Неудивительно, что он отказался от вашего предложения.
No wonder he refused your offer.
Неудивительно, что он отказался от твоего предложения.
No wonder he refused your offer.
Неудивительно, что он ушел в отставку.
It is not surprising that he resigned.
Неудивительно, что он провалился.
It is no wonder that he failed.
Неудивительно, что он достиг цели.
It is no wonder that he has succeeded.
Неудивительно, что он гордится своим сыном.
It's not surprising that he be proud of his son.

Movie subtitles

Неудивительно, что я так непопулярен в народе!
It isn't suprising, after that, that I am not loved by the people.
Я и сама вижу, что ты не в своем духе как обычно. что, впрочем, неудивительно.
I can see for myself you ain't as fit as you ought to be. and no wonder.
Неудивительно, что ты ее напугал.
Well, I don't wonder you frightened her.
Неудивительно, что ученик сбегает из пансиона, если один о учителей нагоняет на всех страх.
Students tend to run away when the school they run from has teachers who scare them.
Неудивительно, что мужья уходят из дома.
No wonder we husbands stray from home.
Неудивительно, что синдикат Стивенс-Мейси поднялся так высоко, имея депутата законодательного собрания в качестве тайного партнера.
No wonder the Stephens-Macy syndicate was riding high with a special deputy for the state Legislature as a silent partner.
Неудивительно, что Вас избили.
No wonder people beat you up.
Неудивительно, что ты упала в обморок.
No wonder you fainted.
Ну, неудивительно.
Well, no wonder.
Неудивительно.
Wouldn't be surprised.
О, неудивительно.
Oh, it's no wonder.
Неудивительно.
Very much so.
Неудивительно, что тебя уволили, ты такая раздражительная.
No wonder you got fired, you're so darn snippy.
Неудивительно, что я нервничаю.
No wonder I'm nervous.

News and current affairs

Таким образом, неудивительно, что требуемое количество фермеров значительно уменьшилось.
So it is not surprising that the number of farmers needed has fallen substantially.
Неудивительно, что рабочие уезжают из кризисных стран еврозоны, но не обязательно в более сильные северные страны.
Not surprisingly, workers are leaving the eurozone's crisis countries, but not necessarily for its stronger northern region.
Поэтому неудивительно, что экономисты также не в состоянии предсказать, чем он закончится.
So, not surprisingly, economists are not in a good position to forecast how quickly it will end, either.
Неудивительно, что региональная стабильность стала высоким приоритетом для европейцев.
No surprise, then, that regional stability has emerged as a high priority for Europeans.
Неудивительно, что они до сих пор еще вынуждены искать ее.
No surprise that they have yet to find it.
Неудивительно, что в подобных условиях финансовые рынки снова стали чрезмерно нестабильными.
In these circumstances, it is not surprising that financial markets have returned to extreme volatility.
Ведь это получилось не только у США, но и у других стран с развитой экономикой за пределами Европы - Австралии, Канады и Новой Зеландии - и, что неудивительно, у новых членов ЕС.
This proved possible not only in the US, but also in other advanced economies outside Europe - Australia, Canada, and New Zealand - and, unsurprisingly, in the new EU member states.
Неудивительно, что китайские ученые иногда называют эру современного Китая новой Династией Тан.
It's no wonder that Chinese scholars sometimes refer to today's China era as the new Tang Dynasty.
С учетом этого, неудивительно, что усиление проявлений исламского экстремизма, привлекшее внимание недовольной мусульманской молодежи в Европе и в других частях света, привело к эскалации насилия в отношении евреев.
Given this, it is not surprising that the increasing visibility of Islamist extremism has, by capturing the attention of frustrated young Muslim men in Europe and elsewhere, spurred increased violence against Jews.
Неудивительно, что многие из этого поколения чувствовали неудовлетворенность, и многие начали искать Исламские альтернативы преобладающим политическим системам.
Unsurprisingly, many in this generation grew dissatisfied, and not a few began to look for Islamic alternatives to the prevailing political systems.
Неудивительно, что старикам трудно смириться с тем, что рухнули убеждения всей их жизни.
Old men, unsurprisingly, find it hard to cope with the breakdown of the assumptions that have governed their entire lives.
Так что неудивительно, что многие азиатские лидеры задают себе вопрос, какие обязательства США будут поддерживать после того, как их войска покинут Афганистан.
So it is not surprising that many Asian leaders are asking themselves what commitments the US will maintain once its troops leave Afghanistan.
Поэтому неудивительно, что все авторитарные руководители, мечтавшие объединить свою монополию на власть с созданием высокого уровня благосостояния, так восхищались личностью Ли.
No wonder, then, that Lee was so much admired by autocrats everywhere who dream of combining their monopoly on power with the creation of great wealth.
Поэтому неудивительно, что огромный объем банковских ссуд прошел через региональные филиалы государственных банков для финансирования региональных государственных инвестиционных проектов.
So it is no surprise that a huge volume of bank loans has passed through the local branches of state-owned banks to finance local public-investment projects.

Are you looking for...?