English | German | Russian | Czech

монопольное обладание Russian

Synonyms монопольное обладание synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as монопольное обладание?

монопольное обладание Russian » Russian

исключительная собственность

Examples монопольное обладание examples

How do I use монопольное обладание in a sentence?

Simple sentences

Обладание интеллектом - это то, что отличает нас от диких животных.
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.

News and current affairs

Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Whether the possession of resources will produce such outcomes depends upon the context.
Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
For one thing, possession of power resources does not always imply that one can get the outcomes one prefers.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью.
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power.
Это в значительной степени ядерная многополярная система: обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы.
To a great extent, this is a nuclear multipolar system: possessing nuclear weapons contributes to a country's global status as a major power.
Однако сегодня значительно большая часть населения, как внутри страны, так и на международной арене, имеет доступ к власти, которую дает обладание информацией.
Today, however, a much larger part of the population, both within and among countries, has access to the power that comes from information.
До 18-го века книги были сравнительно дорогими, и, следовательно, обладание ими являлось привилегией по большей части имущих классов.
Until the 18 th century, books were comparatively expensive; their ownership was limited largely to the propertied classes.
Обладание Ирана ядерной бомбой или даже его способность создания таковой будут восприняты Израилем как фундаментальная угроза его существованию, что заставит Запад и, в частности, Европу поддержать одну из сторон.
Iran's acquisition of a nuclear bomb - or even its ability to produce one - would be interpreted by Israel as fundamental threat to its existence, thereby compelling the West, and Europe in particular, to take sides.
Обладание таким арсеналом позволяет гарантировать, что если совершенствование технологий сделает одну опору уязвимой, то другие всё ещё будут представлять реальную угроза возмездия.
Having this mixture helps ensure that if technological developments render one leg vulnerable, the others can still threaten sufficient retaliation.
Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики: надежного бизнес-плана для газет будущего.
I don't pretend to possess journalism's Holy Grail: a sustainable business plan for the newspaper of the future.
Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами.
Capitalism is, among other things, a struggle between individual people over the control of scarce resources.
Большинству людей легко понять, что обладание силой и скоростью или способностью переносить голод, жару и холод может увеличить шансы на выживание.
Most people find it easy to understand that being especially strong or fast, or able to withstand hunger, heat, or cold, can increase the chances of survival.
Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) ограничивает право на обладание ядерным оружием до пяти постоянных стран-членов Совета Безопасности, да и то временно.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) limits the right to possess nuclear weapons to the Security Council's five permanent members, and then only temporarily.
Мир движется в сторону единого стандарта, и вопрос заключается в том, будет ли стандартом обладание ядерным оружием, или же отказ от него.
The world is moving toward a single standard, and the question is whether that standard will be possession of nuclear weapons or renunciation of them.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида.
There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species.

Are you looking for...?