English | German | Russian | Czech
C2

косвенно Russian

Meaning косвенно meaning

What does косвенно mean in Russian?

косвенно

не прямо, не непосредственно; окольным путём Я же, под видом любезности в день рождения, изреку наконец свою волю, косвенно, не прямо, но будет всё как бы и прямо. Это я его подуськал косвенно, можете себе представить. устар. наискось, косо Путешественники, остановившись среди полей, избирали ночлег, раскладывали огонь и ставили на него котел, в котором варили себе кулиш; пар отделялся и косвенно дымился на воздухе. Анатомия показывает, что на шее эти нечувствительные места свободны от косых и других волокон задних корешков, внизу же волокна корешков идут сильно косвенно вверх и вниз и потому свободных от них мест нет вовсе.

Translation косвенно translation

How do I translate косвенно from Russian into English?

Synonyms косвенно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as косвенно?

Examples косвенно examples

How do I use косвенно in a sentence?

Movie subtitles

Ну, косвенно?
Well, indirectly?
Косвенно - владельцы.
Indirectly by the owners.
Значит, по-твоему, известные банкиры, высокие специалисты, уважаемые промышленники, адвокаты прямо или косвенно финансируют наркобизнес?
A prominent banker, irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and indirectly the financiers and beneficiaries of an important drug ring.
Косвенно, да.
Indirectly, yes.
Косвенно?
Indirectly?
Косвенно, но должно хватить.
It's circumstantial, but it should be enough.
А знаешь, я думаю Креймер мог косвенно повлиять на увлечение Ричи наркотиками.
You know, I think Kramer might have been indirectly responsible for getting Richie involved in drugs.
Это для Дебры и для меня, косвенно.
It's for Debra and for me, indirectly.
Я хочу сказать, что косвенно нашими мыслительными процессами управляет секс.
I mean, indirectly, I believe sex is behind most of our major thought processes.
Мы косвенно за это ответственны, генерал.
General, we're indirectly responsible for this.
Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала. такой трепет.
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill.
Не сказала бы, что косвенно.
It wasn't exactly vicarious.
Неделю назад ваши люди встали и сказали что СПИД только косвенно связан с ВИЧ.
A week ago you people stood up and said that AIDS has only a casual relationship to HIV.
Вы оказались косвенно виноваты в его смерти.
It appears you've indirectly contributed to Milburn's death.

News and current affairs

Таким образом, члены ЕВС косвенно несут общую ответственность за долг частного сектора союзных стран, который по данной причине должен контролироваться в рамках системы контроля ЕВС.
Thus, EMU members indirectly share the liability for fellow countries' private-sector debt, which for this reason should be monitored within the EMU's surveillance framework.
Завершение данного процесса прямо и косвенно зависит от того, смогут ли армяне и азербайджанцы разрешить нагорно-карабахский конфликт.
Completing the process depends directly and indirectly on how Armenians and Azerbaijan work to resolve the Nagorno-Karabakh conflict.
С 1979 года члены Европейского парламента скорее избирались непосредственно, чем косвенно, из состава национальных парламентов.
Since 1979, these MEPs have been elected direct rather than indirectly from national parliaments.
Такое улучшение жизни и возможностей заработка для малообеспеченных людей могло бы косвенно помочь и с другими проблемами; в конце концов, более обеспеченные люди, как правило, здоровее, лучше питаются и лучше образованы.
Such improvement in the lives and earning potential of poor people could indirectly help with the other challenges; after all, more prosperous people tend to be healthier, better fed, and more highly educated.
Хотя высокие цены на нефть напоминают налог на деловую деятельность, который понижает совокупный спрос, они также повышают инфляцию как прямо, так и косвенно.
Although high oil prices look like a tax on business activity that depresses aggregate demand, they also raise inflation, both directly and indirectly.
Таким образом, попытки исламского объединения только косвенно являются (если вообще являются) результатом относительной экономической отсталости.
So efforts at Islamic unification are at most only indirectly the result of relative economic backwardness.
Жесткие требования кредиторов из американского правительства к Германии после Первой мировой войны способствовали погружению в финансовую нестабильность Германии и других стран Европы, а косвенно, приходу к власти Адольфа Гитлера в 1933 году.
In fact, hardline demands by the country's US government creditors after World War I contributed to deep financial instability in Germany and other parts of Europe, and indirectly to the rise of Adolf Hitler in 1933.
Система защищает не только безработных, которые могут продолжать оплачивать свои закладные и проценты, но, косвенно, и банки, потому что их ссуды домашним хозяйствам оплачиваются даже во времена кризиса.
The system protects not only the unemployed, who can continue to pay their mortgages and interest, but also indirectly the banks, because their loans to households are repaid even in times of recession.
Множество этой рыбы используется косвенно - в качестве размолотого питания для выращиваемых на фабриках цыплят или для других рыб.
Many of these fish are consumed indirectly - ground up and fed to factory-farmed chicken or fish.
Чтобы поддержать эти начинания, потребители и рынки должны посылать сигналы компаниям, которые прямо или косвенно поддерживают подсечно-огневое земледелие.
To build on this, consumers and markets also need to send signals to companies that directly or indirectly support slash-and-burn farming.
Помогая своим кровным родственникам, вы косвенно способствуете воспроизведению копий собственных генов - генов, которые принадлежат вашей семье.
By helping your blood relatives, you are indirectly promoting the reproduction of copies of your own genes - copies that just happen to reside inside your kin.
Нападки на Израиль косвенно поощрялись широко распространенным сегодня представлением о том, что пока Обама находится у власти, непоколебимая американская поддержка еврейского государства больше не может считаться само собой разумеющейся.
The onslaught on Israel was indirectly encouraged by the now widespread perception that, with Obama in the White House, America's unwavering support for the Jewish state can no longer be taken for granted.
На сегодняшний день, ключевое противостояние в этой борьбе за власть происходит в гражданской войне в Сирии, в котором, непосредственно или косвенно, представлены все основные региональные игроки и которое во многом решит борьбу за региональную гегемонию.
Today, the key confrontation in this power struggle is Syria's civil war, where all of the region's major players are represented either directly or indirectly, because that is where the battle for regional hegemony will largely be decided.
Он косвенно признает, что его неоднократные утверждения о преимуществах глобализации не содержат непосредственных выводов о том, как нужно проводить торговую политику в развивающихся странах.
It is admitting, in an underhanded manner, that its repeated assertions about the benefits of globalization do not carry direct implications for how trade policy should be conducted in developing countries.

Are you looking for...?