English | German | Russian | Czech

Козлов Russian

Meaning Козлов meaning

What does Козлов mean in Russian?

Козлов

истор. название города Мичуринск до 1932 года Ещё пришёл из Козлова «коммунистический отряд» и два таких отмобилизовались в Тамбове. Он проживал в селе Лаврово Козловского уезда Тамбовской губернии. В Козлове (ныне Мичуринск) вместе со своим братом основал контору «Братья Труновы», в которой торговали строительным лесом, извёсткой, дровами. истор. вариант русского названия города Евпатория в XVIII веке В Большем же чертеже, описуя Крым, Корсунь город кладет к югу от Козлова, а от Бакчисарая 30 верст, равно и Лызлов в Скифии; токмо оное самим писателем вымышлено. название Мичуринска до 1932 года

Translation Козлов translation

How do I translate Козлов from Russian into English?

Козлов Russian » English

Kozlov

Examples Козлов examples

How do I use Козлов in a sentence?

Simple sentences

И у козлов есть борода.
Even goats have beards.

Movie subtitles

Мы не можем стоять здесь, как пара козлов жующих траву.
I can't go. We can't stand here like a couple of billy goats chewing grass.
И ходить на руках, и танцевать на канате. А еще я играю на скрипке, дрессирую козлов и вышиваю кружева.
And walk on my hands and dance on a tight-rope play the violin train goats and sew hems.
Если бы у меня были любовники, этих козлов здесь бы не было.
And if I did, it wouldn't be them.
Возьмем этих козлов в плен и засядем на складе.
We'll take these bastards hostage and hole up in the warehouse!
То международная группа тупых козлов.
The International Conspiracy of Horses' Asses.
Вы ничуть не хуже тех козлов, которые ходят по улицам.
No crazier than the average asshole walking around on the streets.
Пара козлов, сахарная свекла, какие-нибудь фруктовые деревья, и всякое другое.
Oh, couple of male goats, sugar beet, some fruit trees, among other things.
Люди работали и жили, и не было нужды прятать молодых козлов от хозяина.
One worked and lived and there was no need to hide the young goats from the master.
Один из этих козлов скинул меня с мопеда.
One was the geezer that rode me off the bike.
Среди множества других козлов отпущения были и одинокие пожилые женщины, которых обвиняли в колдовстве.
Among the many scapegoats chosen were elderly women living alone, who were charged with witchcraft.
Посмотри на этих козлов, стоят как ангелы.
Look at those two-faced bastards! Aren't they nice?
Именно из-за таких козлов гибнет граффити.
That's why graffiti's ruined.
Тогда ваш Джек хулиган, убийца козлов? - Так?
Then yer man Saint Jack O'Hooligan, the man-hatin' goat-murderer of Dingle Bay?
Как вооруженные бандформирования критиков истребляют козлов-мутантов.
Armed bands of theater critics exterminating mutant goats.

News and current affairs

Новый Конгресс США ищет козлов отпущения для оправдания экономической трясины страны.
The new US Congress is looking for scapegoats for the country's economic quagmire.
Такие законы также превращают жертв ВИЧ в козлов отпущения из-за социальной проблемы, против которой правительство и широкое общество не могут предпринять эффективные, а иногда политически и культурно рискованные шаги, которые могут победить болезнь.
Such laws also transform HIV victims into scapegoats for a societal problem for which the governments and broader societies are failing to undertake effective, and sometimes politically or culturally risky, steps that can defeat the disease.
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения.
This woeful situation demands effective action and not more victims and scapegoats.
Нас использовали в качестве козлов отпущения для того, чтобы отвлечь внимание от экономических и политических проблем страны.
We have been used as scapegoats to shift the focus away from the country's economic and political problems.
Это - законный выбор, но раз они его сделали, европейцы должны перестать искать козлов отпущения, виновных в медленном экономическом росте.
This is a legitimate choice, but once made, Europeans should stop looking for scapegoats for slow growth.
Таким образом, поиск козлов отпущения продолжается, неискренне и без энергии, но как рефлекс смертельной агонии старых способов ведения дел.
So the search for scapegoats proceeds, not in earnest and with energy, but as a reflex, the death throes of the old ways of doing things.
Но все было иначе в 1970-х, когда стагнация производительности и рост цен на сырье превратили центральные банки в козлов отпущения, а не героев.
This was not the case in the 1970s, when stagnating productivity and rising commodity prices turned central bankers into scapegoats, not heroes.

Are you looking for...?