English | German | Russian | Czech
C1

зрелость Russian

Meaning зрелость meaning

What does зрелость mean in Russian?

зрелость

то же, что спелость; состояние готовности плодов к сбору О зрелости ягод можно судить по небольшому матовому налету на их поверхности. то же, что спелость; мера близости плодов к зрелости [1] Сахарный сироп для заливки персиков готовят крепостью 35 или 40% в зависимости от зрелости плодов. Объективными показателями, характеризующими зрелость персиков, являются их размер, окраска и твёрдость. перен. состояние расцвета, наибольшей силы, эффективности некоего объекта или явления, в котором развитие полностью завершено, а деградация еще не началась Зрелость политической системы во многом определяется как раз тем, что она сводит эту роль случая к минимуму, равно как и последствия случайностей, то есть их воздействие на политику, а нередко и на судьбы государства. Хотя он едва достиг зрелости, но раннее вступление в жизнь и интенсивность пережитых ощущений дали ему опытность человека на десять лет старше его. перен. период в жизни организма или явления, соответствующий взрослому состоянию, зрелости [3] Согласно представлениям некоторых теоретиков развития локальных цивилизаций, каждая нация, как и отдельная человеческая личность, переживает рождение, детство, юность, зрелость, старость и угасание. возраст

Translation зрелость translation

How do I translate зрелость from Russian into English?

зрелость Russian » English

maturity ripeness mellowness manhood adulthood readiness matureness

Synonyms зрелость synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as зрелость?

Examples зрелость examples

How do I use зрелость in a sentence?

Movie subtitles

Я не имел ввиду такую зрелость.
I don't mean that kind of a minor.
Мадемуазель, зрелость приветствует красоту!
Mademoiselle, age bows down before beauty!
Кибуц в очередной раз доказал свою идейную зрелость.
Again the kibbutz has shown its ideological maturity.
И наконец творческая зрелость.
And here is youth and the beginning of life.
Опыт, зрелость, умение руководить.
Experience, maturity, leadership.
А также наша зрелость.
And most of our old age as well.
Средних лет мужчина, не впервые осознавший свою зрелость. и затравленная девушка с отцовским комплексом.
Middle-aged man reaffirming his middle-aged manhood. and a terrified young woman with a father complex.
Твое терпение. Твое понимание и твоя зрелость.
Your patience your understanding and your maturity.
Кажется, впервые в жизни, ты проявил хоть какую-то зрелость.
For the first time ever you behaved like a grown-up person. - Maybe.
Мой отец, земля ему пухом, сказал бы: зрелость, терпимость. готовность поделиться, вот и все.
My father. may he rest in peace. would say maturity, tolerance. a willingness to give, that's all.
Половая зрелость наступила!
Puberty is over!
Это необычайное развитие, зрелость и смерть драмы.
This extraordinary development and maturing and death of drama.
Половая зрелость никогда не прекращается.
Puberty that never stops.
Мы можем проявить зрелость?
Can we exercise maturity?

News and current affairs

Проблема в том, что эта предполагаемая зрелость, реальная или нет, наступает в то время, когда фундаментальные проблемы страны так и остаются нерешенными.
The problem is that this assumed maturity, whether real or not, is happening while the basic problems of the country remain unsolved.
Коротко говоря, каждый должен проявить политическую зрелость во время интеграции Китая в мировую экономику.
In short, there needs to be political maturity exercised by everyone as China integrates with the world economy.
Конечно, Евросоюзу не стоит бояться появления греческого Гитлера. И не только потому, что ЕС может легко сокрушить подобный режим, но и потому (и это важнее), что демократия Греции доказала во время этого кризиса свою зрелость.
Of course, the European Union need not fear the rise of a Greek Hitler, not only because it could easily crush such a regime, but also - and more important - because Greece's democracy has proved impressively mature throughout the crisis.
Прежде всего, мы должны принимать во внимание зрелость китайско-американских отношений в последние годы.
Above all, we must bear in mind the maturation of Sino-US relations in recent years.
Подобный шаг вполне может означать отступление от запрещения кандидатов перед выборами, а также продемонстрирует зрелость политической шиитской элиты, которую она еще не показала.
Doing so might well mean a retreat from the pre-election banning of candidates, and would demonstrate a maturity among the Shia political elites that they have not yet shown.
Но кровавые уроки гражданской войны в Ираке после Саддама были усвоены во всем арабском мире, а преданность и зрелость тунисской и египетской молодежи стали моделью для других арабов в поисках свободы и достоинства.
But the lessons of Iraq's bloody post-Saddam civil war were learned across the Arab world, and the dedication and maturity of Tunisian and Egyptian youth has become a model for other Arabs seeking freedom and dignity.
Зрелость имеет несколько элементов: должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение.
Ripeness has several elements: there must be a formula for the parties involved to adopt, a diplomatic process to get them to that point, and protagonists who are able and willing to make a deal.
По историческим причинам Европа извлекает выгоду из политической зрелости. Эта зрелость позволила ей избежать черно-белого мировоззрения Буша, которое лишь укрепило, а отнюдь не подорвало, фанатизм врага.
For historical reasons, Europe benefits from a political maturity that has allowed it to avoid Bush's Manichean worldview, which has merely reinforced, rather than undermined, the enemy's fanaticism.
Факторы, влияющие на механизм передачи в странах кандидатах - законные структуры, степень финансовой глубины, зрелость долгов и наличие вне банковского финансирования - значительно отличаются от факторов в странах членах ЭДС.
Factors affecting the transmission mechanism in the candidate countries--legal frameworks, the degree of financial depth, the maturity of debts, and the availability of non-bank financing--differ markedly from those in the current EMU members.

Are you looking for...?