English | German | Russian | Czech

зрелая пора Russian

Synonyms зрелая пора synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as зрелая пора?

зрелая пора Russian » Russian

пора зрелости

Examples зрелая пора examples

How do I use зрелая пора in a sentence?

News and current affairs

Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
It is time for the Security Council to try to internationalize the most dangerous parts of the nuclear fuel cycle.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
It is time for Latin America's leaders to stand up for citizens who mean so much for their countries' economies.
Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление.
It is time to begin anew, and Obama's full-throated defense of a progressive vision points the US in the right direction.
Мировому сообществу давно пора признать Владимира Путина тем, кем он является на самом деле: человеком, который уводит Россию обратно в тень.
It is past time for the world to recognize Vladimir Putin for what he is: a man who is taking Russia back into the shadows.
Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
It is time to seek out best practices that bridge this putative divide, and scale them up.
Наступила пора новогодних обещаний, и в этом году они очевидны.
It is time for New Year's resolutions, and this year's are obvious.
Нам пора понять, что то же самое является правдой в отношении германофобии.
It is now time for us to understand that the same is true of Germanophobia.
Пора выступить и его коллегам, и такие действия с их стороны не исключают смелой, свободной от всяких комплексов политики, направленной на то, чтобы повлиять на действия Израиля в отношении Палестины.
It is time for his counterparts to step up, and doing so should not rule out bold policies, free of any complexes, aimed at influencing Israel's policy toward Palestine.
Пора отказаться от фантазий об исламской бомбе, и давно уже пора остановить разработчиков ядерного оружия в Пакистане, чья незаконная торговля ядерными технологиями обернулась настоящим кошмаром для репутации и безопасности страны.
It is time to give up the fantasy of an Islamic Bomb, and it is past the time to rein in Pakistan's rogue bomb-makers. Their illegitimate nuclear commerce has created a nightmare for the reputation, safety, and security of their country.
Пора отказаться от фантазий об исламской бомбе, и давно уже пора остановить разработчиков ядерного оружия в Пакистане, чья незаконная торговля ядерными технологиями обернулась настоящим кошмаром для репутации и безопасности страны.
It is time to give up the fantasy of an Islamic Bomb, and it is past the time to rein in Pakistan's rogue bomb-makers. Their illegitimate nuclear commerce has created a nightmare for the reputation, safety, and security of their country.
Постулат о том, что стоимость отправки письма или посылки должна быть постоянной в течение года, пора бы поставить под сомнение.
The assumption that the price of mailing a letter or shipping a package should remain constant throughout the year is ripe to be challenged.
Пора всерьез подумать о долгосрочной перспективе - ведь близорукий подход мы уже пробовали, и он не сработал.
It is time to take the long view seriously, because we have tried the short view, and it has not worked.
Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха.
Perhaps it is time for another breath of fresh air.
Однако, еда стала вырабатывать такое привыкание среди популяции, а окружающая среда перекосила настолько в сторону нездоровых результатов, что пора думать о более широком государственном вмешательстве.
But food is so addictive, and the environment so skewed toward unhealthy outcomes, that it is time to think about broader government intervention.

Are you looking for...?