English | German | Russian | Czech
C2

всячески Russian

Meaning всячески meaning

What does всячески mean in Russian?

всячески

разг. по-разному, по-всякому Он непрерывно занимался трёпом, иной раз небезобидным: всячески разыгрывал напыщенного комсомольского деятеля Петушкова («Наш приятель Петушков без задорин и сучков»), влюбил в себя маленькую, хрупкого вида девочку, и потом отверг её в тот самый момент, когда она готова была ему принадлежать. всеми возможными способами

Translation всячески translation

How do I translate всячески from Russian into English?

всячески Russian » English

everyway in every way

Synonyms всячески synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as всячески?

Examples всячески examples

How do I use всячески in a sentence?

Simple sentences

Он всячески этого избегал.
He avoided it in every way.

Movie subtitles

Я всячески выказываю вам одобрение.
I do everything I can to show my appreciation.
Полгода вы всячески раздували вражду, а теперь хотите.
For the last six months, you've just antagonized me and.
Вы знаете,...я неоднократно всячески обзывал вас.
I've called you names on several occasions.
После его смерти я всячески старалась забыть эти два года его болезни.
After he died I tried in every way I could to forget the two years of his illness.
Мы стараемся всячески скрасить его.
We're trying to lick it as well as we can.
Если мы узнаем её первыми, то всячески попытаемся помочь вам.
If we get it first we will go all out for you.
Он нужен мне прежде всего для этого. Но он всячески затрудняет мне задачу.
That's why i had him in the first place, but he makes it so difficult for me!
Я получала удовольствие лишь всячески показывая, как он мне противен.
I only enjoy letting him know that I don't like him.
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit during certain hours in the Bois de Boulogne and around the Champs-Elysees.
Может показаться, что я всячески старался произвести хорошее впечатление.
You'd think I was trying hard to make a good impression.
У него новая машина, и он всячески тюнингует ее.
He has a new car, and he's just been tuning it up.
Местных жителей просим всячески помочь в подготовке острова к затоплению.
We ask the locals to give all possible assistance to prepare the island for flooding.
Она милая, добрая, душевная и всячески его защищает.
She's actually very supportive.
Он сейчас всячески старается натравить его на меня не понимая, однако, что если кто- нибудь, в свою очередь натравит Шарикова на самого Швондера, от него останутся только рожки да ножки.
Right now he's doing all he can to turn Sharikov against me not realizing that if someone were in his turn to set Sharikov against Shvonder himself there'll soon be nothing left of Shvonder but the bones and the beak.

News and current affairs

В другой части известного мира учёных всячески притесняли и даже казнили.
In the other half of the known planet, scientists were punished, even killed.
Те, кто всячески поощряет развитие свободных политических и экономических систем, имеют похожие надежды на будущее.
Those who cherish free political systems and free economic systems share similar hopes.
Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма.
The Church tried everything possible to avoid an unequivocal approval of capitalism.
До недавнего времени многие полагали, что Китай и Индия будут всячески затягивать глобальные переговоры относительно изменения климата.
Until recently, many believed that China and India would be the real holdouts in the global climate-change negotiations.
Кандидаты от исламистов находились в неудобном положении, стремясь заполучить поддержку от избирателей-женщин, чьему участию в выборах они всячески препятствовали.
Islamist candidates were in an awkward position, seeking support from women voters, whose participation they opposed.
Путин, который не переваривает оппозицию, всячески сдерживает партийный рост.
Because Putin cannot stomach opposition, he stifles the growth of parties.
Совет хорош, и такую политику стоит всячески поддерживать, но этого будет недостаточно.
This advice is fine, and to be supported, but it does not really go very far.
Продолжая поддерживать незаконную оккупацию японских территорий, Россия всячески препятствует обширному участию Японии в этих усилиях, фактически предоставляя китайцам доминировать в развитии региона.
By continuing to maintain its illegal occupation of Japanese territory, however, Russia precludes expansive Japanese involvement in this effort, effectively leaving the Chinese to dominate the region's development.
Право граждан на получение образования в зависимости от своих способностей необходимо всячески поощрять.
The civil right to an education according to talent requires encouragement of many kinds.
Джордж Буш, скептически относящийся к проблеме глобального потепления и всячески старающийся подорвать многосторонние усилия, остается американским президентом.
George W. Bush, long a skeptic about global warming, and long committed to undermining multilateralism, remains America's president.
Для достижения своей цели они избрали следующую тактику: всячески препятствовать трезвому анализу и непредвзятой оценке событий в Ираке, заявляя, что любая критика режима Саддама равносильна поддержке американской оккупации Ирака.
Their tactic has been to obstruct a clear review of the Iraqi catastrophe by suggesting that any criticism of Saddam's regime is tantamount to supporting the American occupation of Iraq.
Несмотря на свою агрессивную риторику, Джордж Буш всячески старался бы избегать выбора между воздушными ударами по иранским ядерным объектам и принятием ядерного Ирана.
Despite his bellicose rhetoric, George W. Bush would very much like to avoid a choice between air strikes on Iranian nuclear sites and accepting a nuclear Iran.
Хэл был вынужден работать больше, чем когда-либо раньше, и он по-прежнему вынужден был всячески экономить на домашних расходах.
Hal had to work longer hours than ever before, and he still had to sharply cut back on household expenditures across the board.
Теперь этот вопрос наверняка будет поставлен на повестку дня в 2006 году, и бесчисленные группы с различными интересами будут всячески стремиться свести его на нет.
Now, with countless private interest groups trying to water it down into irrelevance, the battle will be firmly on the EU's agenda in 2006.

Are you looking for...?