English | German | Russian | Czech

времён Russian

Examples времён examples

How do I use времён in a sentence?

Simple sentences

Сколько всего времён года?
How many seasons are there in a year?
Весна - моё любимое из всех времён года.
Spring is my favourite of the four seasons.
Со времён индустриальной революции население Земли увеличилось более чем втрое.
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.
В давние времена почти все люди жили группами, переезжающими с места на место со сменой времён года.
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
С древних времён цикада символизирует беззаботность.
The cicada has represented insouciance since antiquity.
Из четырёх времён года я предпочитаю лето.
Of the four seasons of the year, I like summer best.
Но где снега былых времён?
But where are the snows of olden days?
Сидзуко сочинила стихи о смене времён года.
Shizuko composed a poem about the change of the seasons.
Это одна из величайших книг всех времён.
It's one of the greatest books of all time.
Бомба времён Второй мировой войны взорвалась на стройке в Германии и убила как минимум одного человека.
A bomb from the time of World War II has exploded at a building site in Germany, killing at least one person.
Я любил тебя с тех времён, когда мы были подростками.
I've loved you since we were teenagers.
На следующем занятии мы изучим названия дней недели, месяцев и времён года.
In our next class, we will study the days of the week, the months, and the seasons.
Кто величайший композитор всех времён?
Who is the greatest composer of all time?
Кто величайший композитор всех времён?
Who's the greatest composer of all time?

Movie subtitles

Ты жалок. Ты отставший от нынешних времён человек.
You are a pathetic man who has been left behind by the times!
Они лучшие в этой сфере со времён Первой мировой войны.
It's been the best in its field since the First World War.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
Ну что ж, до лучших времён?
What do you think is the best time?
Я уверен, что здесь сохранился дух рыцарских времён.
I bet this reeks with romance. - I hope not, sir. - Yes.
Я подожду лучших времён.
I'll wait and hope for better things.
Он увидит самый большой военный парад всех времён! Убедившись в моей мощи, Наполони оставит Остерлих мне.
Napaloni will leave the invasion of Osterlich to me.
Вот она и наняла меня, самого великого детектива со времён Шерлока Холмса.
So she hired me, the greatest detective since Sherlock Holmes.
Ты, как те рыцари старых времён,..которые скакали по всюду в поисках неприятностей.
You're like those knights of old, who used to ride around looking for trouble.
Реликвии времён Гомера.
Antiquities dating back to Homer.
Она стоит со времён готического стиля, с конца Средневековья.
It goes back to Gothic times, to the end of the Middle Ages.
Паперть - времён Кристиана 4-го.
The pulpit is from the time of Christian IV.
Купель романская, с самых ранних времён жизни церкви.
The font is Romanesque, from the earliest time of the church.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.

News and current affairs

Но, по меньшей мере, со времён Кейнса, мы знаем, как можно более эффективно стимулировать экономику так, чтобы повысить долговременную производительность и жизненные стандарты.
But, at least since Keynes, we know how to stimulate the economy more effectively, and in ways that increase long-term productivity and enhance living standards.
Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
For the first time since the Revolutionary War, two centuries ago, America has had to turn to foreigners for financing, because US households have been saving nothing.
Это был первый финансовый кризис со времён Бреттон-Вудской конференции в 1944г., в котором Фонд остался в стороне.
This was the first international financial crisis since the Bretton Woods Conference of 1944 in which the Fund stood on the sidelines.
Джон Майнард Кейнс, разработчик Бреттон-Вудса, полагал, что истинный урок неудач времён Депрессии 1930-х гг. заключался именно в характере крупной и хаотичной Международной экономической конференции 1933 г. в Лондоне.
John Maynard Keynes, an architect of Bretton Woods, believed that the true lesson of the failures of the Depression-era 1930's lay precisely in the character of the large and chaotic 1933 London World Economic Conference.
Со времён провозглашения независимости в 1947 г. большинство премьер-министров Индии были брахманами, т.е. выходцами из высшей индийской касты.
Since independence in 1947, a majority of India's prime ministers have been Brahmins, the highest Hindu caste.
Но экономические риски имеют две стороны, поэтому разумная экономическая политика - это не только извлечение выгоды в благоприятное время, но и избежание неблагоприятных времён.
But the risks are two-sided, and sound economic policy is just as much about capitalizing on good times as avoiding bad ones.
В течение сентября и октября, стратегические войска страны занимались самыми широкомасштабными ядерными учениями со времён распада Советского Союза.
In September and October, the country's strategic forces engaged in their largest nuclear weapons-related exercises since the Soviet Union's demise.
Это страх, который отдаётся эхом через всю историю, с тех времён, когда Католическая церковь прокляла печатный станок Гуттенберга, и до буржуев Викторианской эпохи, жалующихся на вновь обнаружившуюся свободу прессы.
It is a fear that has echoed down through history ever since, from the Catholic Church cursing Gutenberg's movable type to the Victorian bourgeois complaining of the newly discovered freedom of the press.
Неудивительно, но как оказалось, история евро представляет дальнейшую стадию в непрерывной саге европейской экономики, которая находится в состоянии непрекращающегося формирования со времён Римского договора о ЕЭС.
The history of the euro, not surprisingly, has turned out to represent a further stage in the ongoing saga of a European economy that has been in a state of perpetual construction since the Treaty of Rome.
Теракты в Нью-Йорке и Вашингтоне в 2001 году представляли собой резкий всплеск известного с древних времён явления.
The attacks on New York and Washington of 2001 were dramatic escalations of an age-old phenomenon.
Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла.
Indeed, techniques of deception have undergone enormous improvements since Orwell's time.
Федеральная резервная система США собирается сейчас поднять учётную ставку, которую удерживала на почти нулевом уровне со времён кризиса.
The United States Federal Reserve is now preparing to raise interest rates, which it has kept near zero since the crisis.
Его повторное появление происходит как раз тогда, когда кредитный пузырь, раздутый бумом субстандартных ипотечных кредитов, вот-вот лопнет, вызвав наихудший финансово-экономический кризис со времён Великой депрессии.
His reappearance comes just as the credit bubble fueled by the sub-prime mortgage boom is about to burst, triggering the worst financial and economic crisis since the Great Depression.
Но могут ли отношения церкви и государства времён Французской и Американской Революций стать для Европы образцом убеждения остального мира сегодня?
But is the particular relationship between church and state at the time of the French and American Revolutions the model that Europe wishes to propagate in the rest of the world today?

Are you looking for...?