English | German | Russian | Czech
B1

вооруженный Russian

Translation вооруженный translation

How do I translate вооруженный from Russian into English?

вооруженный Russian » English

armed wounded weaponed in possession of heeled armor-plated

Synonyms вооруженный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вооруженный?

вооруженный Russian » Russian

имеющий оружие

Examples вооруженный examples

How do I use вооруженный in a sentence?

Movie subtitles

Он шел вслед за нами вдоль берега, вооруженный, словно рыцарь.
And armour like a knight!
Еще есть вооруженный до зубов хулиган, пацан, который убивает кассира на АЗС, потому что тот не может открыть кассовый аппарат достаточно быстро.
Then there's the trigger-happy hoodlum, the kid that kills a gas station attendant because he can't open the cash register fast enough.
Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Security, send an armed team to the bridge.
Где-то в Иордании - Арабский легион, вооруженный и обученный британцами.
Somewhere in Jordan the Arab Legion: British- armed, British- officered.
Безумный убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам.
The white sniper still hides within the city. At the same time armed gangs are roaming through the streets.
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
Ordinarily, under these circumstances, I would recommend a large well-armed landing party.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
Lieutenant Uhura, notify Security to have an armed detachment of men ready to beam down with us.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
Aircraft is an interceptor equipped with missiles, possibly armed with nuclear warheads.
Для начала отправить туда вооруженный отряд, чтобы спасти Зои и ваших людей!
For a start send an armed party over there to rescue Zoe and your people!
Вооруженный отряд?
An armed party?
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом.
I organized my sharecroppers, kennelmen and huntsmen into a squadron armed with hunting rifles and pistols.
Немедленно пошлите вооруженный отряд в комнату для телепортаций.
Send an armed detail to the Transporter Room immediately.
М-р Скотт, мне нужно, чтобы вооруженный отряд немедленно отправился сюда.
Mr. Scott, I want a fully armed security detail beamed down here on the double.
Организованный в соответствии с научной картиной общества и мира, и вооруженный грамотной революционной теорией.
And organized according to a scientific understanding of society and the world, and equipped with an authentic revolutionary theory.

News and current affairs

Обе стороны пришли к выводу, что даже ограниченный вооруженный конфликт будет иметь катастрофические последствия.
Both sides have concluded that even limited armed conflict would be disastrous.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
In Europe, the bloody wars of the past century have made armed conflict unthinkable today.
В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа.
In a sense, these Sunni groups are creating an armed enclave in northern Lebanon to counterbalance the armed Shia enclaves in Beirut, the south, and the Bekaa region.
Разумеется, как и в случае с предыдущими прекращениями огня, любое перемирие может носить временный характер, поскольку оно неизбежно подрывается силами, которые увековечивают вооруженный конфликт между Израилем и ХАМАСом.
Of course, like previous ceasefires, any truce is likely to be temporary, inevitably undermined by the forces that perpetuate Israel's armed conflict with Hamas.
Она отражает не только беспокойства по поводу энергии и общие проблемы безопасности, но и необходимость предотвратить любой надвигающийся кризис на Ближнем Востоке, который может повергнуть большую часть мира в беспорядок, если не в вооруженный конфликт.
This reflects not only worries about energy and shared security concerns, but also the need to head off any looming crisis in the Middle East that could plunge large parts of the world into turmoil, if not armed conflict.
Япония расположена в опасном регионе, где глубоко укоренившаяся напряженность угрожает в любой момент вылиться в вооруженный конфликт.
Japan lies in a dangerous region, in which deep-rooted tensions threaten to erupt at any moment.
Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт.
So, to win, Libya's Colonel Muammar el-Qaddafi has deliberately and successfully turned a civil-resistance campaign into an armed conflict.
Это является вдвойне близоруким, поскольку вооруженный Иран, граничащий с Россией, не находится в ее национальных интересах, особенно если учесть, что в России есть свои 20 миллионов граждан-мусульман, становящихся все более радикальными.
This is doubly short-sighted as a nuclear armed Iran on Russia's border is not in Russia's national interest, particularly with Russia's own 20 million Muslim citizens becoming increasingly radicalized.
Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью.
Obasanjo is anxious to thwart the region's growing armed insurgency, which is driven by widespread poverty and oil industry-related ecological damage.
Во-вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками.
Second, it is never more important for a democracy to follow its procedures and uphold its principles than in an armed conflict involving non-democracies.
Даже если вооруженный конфликт не будет расширяться, США и их союзники обязаны провести переоценку своих отношений с Россией.
Even if the fighting does not spread, the US and its allies must re-evaluate their relations with Russia.
Из-за травмы, полученной из-за намерений Гитлера уничтожить всех евреев, геноцид стал интригующей причиной для военных действий, включая вооруженный захват других стран.
Because of the trauma of Hitler's intention to murder all of the Jews, genocide has become the one compelling reason for military action, including armed invasion of other countries.
Риск в Иране - еще более враждебный режим, вооруженный ядерным оружием.
The risk in Iran is an ever more hostile regime armed with nuclear weapons.

Are you looking for...?