English | German | Russian | Czech
C1

воинский Russian

Meaning воинский meaning

What does воинский mean in Russian?

воинский

относящийся к армии, войне, военной службе

Translation воинский translation

How do I translate воинский from Russian into English?

воинский Russian » English

military soldierly martial

Synonyms воинский synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as воинский?

воинский Russian » Russian

военный армейский

Examples воинский examples

How do I use воинский in a sentence?

Movie subtitles

Я не могу допустить пребывания в доме бездокументного жильца да ещё не взятого на воинский учёт милицией.
I can't allow an undocumented tenant to go on living in this house..especially the one who hasn't been registered with the militia for military service.
На воинский учёт надо взяться. На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом.
I'll register all right, but I'll be damned if I'm going to fight.
Я сам видел его доблесть и воинский талант.
I saw his valor and leadership firsthand.
Я объявил воинский призыв, сэр. Новобранцы собраны и готовы.
I. have ordered conscription, sir, assembled and ready to depart.
Повержен наземь воинский штандарт.
O, withered is the garland of the war.
Чтобы призываться в армию, пуэрториканцам приходится вставать на воинский учёт. Но голосовать им нельзя.
Puerto Ricans have to register to be drafted, yet they can't vote.
Воинский устав прописан очень четко.
The military code of conduct is very clear.
Всё, что тебе надо сделать, рассказать историю про Брауна и сказать, что ты свято чтишь, как его там, воинский устав, и она порекомендует снять с тебя обвинения.
She said, all you have to do is tell the Brow story, and say you believe in their bullshit code of honor, whatever, and she's gonna recommend you for retention.
Согласны ли Вы с тем, что воинский устав строго диктует нормы поведения, чего бы они ни касались?
Do you agree that the military codes of conduct to be strictly adhered to, at all times?
Воинский устав?
The articles of war?
Генерал не пропустит свадьбу своей дочери, если того не потребует воинский долг.
A General doesn't miss his daughter's wedding unless he's been called to duty.
Он просто исполнял свой воинский долг.
It was his duty as a soldier.
Мой муж на Заморских Территориях, выполняет свой воинский долг.
My husband's in the army, overseas on active duty.
Воинский долг обязывает тебя оставаться в живых и продолжать сражаться.
As a soldier, it is your duty to stay alive and continue fighting.

News and current affairs

Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент.
Now both are gone, and Bush is turning to troop increases.
А Кувейт рассматривает возможность пойти по стопам Иордании, которая уже восстановила воинский призыв, как и многие суннитские государства (и Иран).
And Kuwait is considering following in Jordan's footsteps by reintroducing conscription, which is already in place in most Sunni states (and Iran).
Однако совершенно маловероятно, чтобы все члены НАТО согласились бы на такое изменение политики, и еще более маловероятно, чтобы все оказались готовыми предоставить национальный воинский контингент.
Yet it is most unlikely that all NATO members would agree to such a change of policy; and even more unlikely that all would be prepared to provide a national contingent.

Are you looking for...?