English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB вдаться IMPERFECTIVE VERB вдаваться

вдаваться Russian

Meaning вдаваться meaning

What does вдаваться mean in Russian?

вдаваться

заходить, входить вглубь чего-либо; вклиниваться куда-либо вдавливаться, вжиматься во что-либо перен. углубляться во что-либо перен. предаваться какому-либо чувству, впадать в какое-либо состояние

Translation вдаваться translation

How do I translate вдаваться from Russian into English?

вдаваться Russian » English

jut out

Synonyms вдаваться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вдаваться?

Examples вдаваться examples

How do I use вдаваться in a sentence?

Simple sentences

Не будем вдаваться в подробности.
Let's not go into details.
Я не могу вдаваться в подробности.
I can't go into detail.
Я не буду вдаваться в подробности, если вы не хотите.
I won't go into detail if you don't want me to.
Не буду вдаваться в подробности.
I'm not going into details.
Том не хотел вдаваться в подробности.
Tom didn't want to elaborate.

Movie subtitles

Не буду вдаваться в лишние детали, моя милая.
I won't trouble you with the legal details my dear.
Не хочу вдаваться в подробности.
I don't care to elaborate.
Не буду вдаваться в детали, но вот некоторые из них.
Don't ask for details, but here's most of it.
Мы не будем вдаваться в подробности.
We shan't go into that.
Слушай, я не хочу вдаваться в подробности.
Look, I don't have to be sure about anything except the files.
Ну, не буду вдаваться в детали.
Well, never mind the details.
Когда я давала его описание, я не хотела вдаваться в подробности.
When I gave them his description I didn't want to go into too many details.
Даже не хочу в это вдаваться. - Потрясающе.
See, they're leaving for Europe tomorrow for two months, and I've just gotta stop by.
Это клуб, для тех, кто в разводе. - Можешь не вдаваться в подробности.
Uh, Mrs. Morgenstern, uh, did you take your pills today?
Тебе не обязательно вдаваться в детали, Доктор.
You need not elaborate, Doctor.
Если вдаваться во все детали, то можно дойти и до обсуждения блюд.
If we get into trivialities, we may as well discuss the food.
И я не хочу вдаваться в детали.
And I don't want to have to go into detail.
Не хотелось бы особо вдаваться в детали намечающихся событий но на твоем месте я бы лег пораньше.
I don't want to go too far into the details, but if I was you, I'd have an early night.
Не стану вдаваться в гнусные подробности.
I shouldn't have to go into all the sordid details.

News and current affairs

Причины растущего неравенства внутри стран хорошо понятны, и поэтому не следует вдаваться в ненужные подробности здесь.
The causes of growing inequality within countries are well understood, and it is not necessary to belabor them here.

Are you looking for...?