English | German | Russian | Czech

борт отложений Russian

Translation борт отложений translation

How do I translate борт отложений from Russian into English?

борт отложений Russian » English

deposit edge

Examples борт отложений examples

How do I use борт отложений in a sentence?

Simple sentences

Все на борт!
All aboard!
Пора подниматься на борт.
It's time to get aboard.
Дамы и господа, добро пожаловать на борт.
Ladies and gentlemen, welcome aboard.
Добро пожаловать на борт!
Welcome aboard!
Мы поднялись на борт в десять.
We went on board at ten.
Я взошёл на борт.
I went aboard.
Я поднялся на борт.
I went aboard.
Я поднялась на борт.
I went aboard.
Мы поднялись на борт самолёта.
We went aboard the plane.
Все пассажиры поднялись на борт корабля.
The passengers all went aboard the ship.
Поднимайся на борт.
Go on board.
Поднимайтесь на борт.
Go on board.
Несколько яхт плыли борт к борту далеко в море.
Several yachts were sailing side by side far out at sea.
Капитан был так зол, что запретил команде покидать борт.
The captain was so angry he refused to give the crew shore leave.

News and current affairs

Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт.
Some would have us believe that getting China and India on board will be easy.
И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных.
And the question then becomes whether the crew of the struggling rescue vessel will decide that they can stabilize the situation only through a once-unthinkable action - throwing someone overboard to lighten the vessel and save the rest.
Но, любое четкое разделение задач и ответственности между правительствами и центральными банками, кажется, было выброшено за борт.
But any clear division of tasks and responsibilities between governments and central banks has, it seems, been jettisoned.
Капитан, передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля и выкинул за борт.
The captain, struck with revulsion, grabbed her, dragged her up to the deck of the ship, and threw her overboard.
Хотя многие государства-члены откажутся согласиться на решение, которое меняет внутреннее равновесие сил в ЕС, некоторые уступки будут необходимы для того, чтобы взять Германию на борт.
Although many member states will balk at agreeing to a solution that changes the EU's internal balance of power, some concessions would be necessary to bring Germany on board.
Мужчины расталкивали женщин и детей, пробиваясь на борт самолета.
Men pushed women and children out of the way to get aboard.

Are you looking for...?