English | German | Russian | Czech

wundersame German

Translation wundersame translation

How do I translate wundersame from German into English?

wundersame German » English

wondrously

Examples wundersame examples

How do I use wundersame in a sentence?

Simple sentences

Schon vom frühen Morgen an plagte mich eine wundersame Schwermut.
From early morning I had been oppressed by a strange melancholy.
Aladin fand eine wundersame Lampe.
Aladin found a wonderful lamp.
Kinder sind wie kleine Sonnen, die auf wundersame Weise Wärme, Glück und Licht in unser Leben bringen.
Children are like little suns, which miraculously bring warmth, happiness and light into our lives.
Tom hat auf wundersame Weise überlebt.
Tom miraculously survived.

Movie subtitles

Reinkarnation funktioniert auf wundersame Weise.
Reincarnation works in wonderous ways.
Folgt mir alle, die ihr bereit seid, auf dem Weg der Barmherzigkeit, in die gnadenvolle, ewigliche, wundersame Welt der Liebe und des Verzeihens.
I would have you, if you will, assume with me into to The greatest eternally lovely qualities of charity.
Ist er dir auf wundersame Weise erschienen?
Has he made any miraculous appearances lately?
An die seltsame und wundersame Mystik, die in einem einfachen Leben steckt.
THE STRANGE AND WONDROUS MYSTICISM THAT IS A SIMPLE ACT OF LIVING.
Es herrscht eine wundersame Magie an Weihnachten und eine ganz besondere Kraft ist den kleinen Menschen vorbehalten. Kurz gesagt, es gibt nichts mächtigeres als die Bescheidenheit.
There's a wondrous magic to christmas and there's a special power reserved for little people.
Seit du Mary Poppins eingestellt hast, geschehen wundersame Dinge.
As a matter of fact, since you hired Mary Poppins, the most extraordinary thing seems to have come over the household. - Is that so?
Eine wundersame Gier nach Abenteuern und Geheimnissen.
Such a beautiful greed for adventure and mystery.
Und das Negativ wird auf wundersame Weise im SateIIiten selbst entwickelt.
And the negative is miraculously developed within the satellite itself.
Erstmals hier, das wundersame Mädchen Zambora.
Here for the first time, see Zambora, strangest girl ever born to live.
Oh, so wundersame.
Oh, such wondrous ones.
Wundersame.
Wondrous ones.
Herr, du gehst wundersame Wege.
Lord, you do work in mysterious ways.
Das Leben ist eine wundersame Sache.
And what a wondrous thing life is.
Wer sonst hat solch wundersame Kräfte? Und es gibt auch sonst hier niemanden, der steinerne Löwen bewegen kann.
No one can move these heavy statues but you.

News and current affairs

Obwohl wir uns keine wundersame Bekehrung des Kriminellen Mailat erwarten dürfen, können und müssen wir die schonungslose Überprüfung der Situation einfordern, in der sich an den Rand gedrängte Menschen wie er befinden.
Although we cannot expect a miraculous reincarnation of the criminal Mailat, we can and must ask for a radical review of the situation that marginalized people like him face.
Auch auf dem deutschen Arbeitsmarkt zeigt sich eine wundersame Wende.
The German labor market, too, has shown a miraculous turnaround.
Vielleicht hat auch das Gewicht der Erinnerung an den Holocaust Israels Führung blind werden lassen und ihr Denken verzerrt - wie es der Holocaust selbst auf fast wundersame Weise nicht getan hat in der Zeit als der Staat Israel gegründet wurde.
Or perhaps the weight of Holocaust remembrance has blinded Israel's leaders and distorted their thinking - in ways that, at the time the State of Israel was created, the Holocaust itself almost miraculously did not.
Daher ist es zwecklos, auf eine wundersame Selbstheilung zu warten.
Thus, there is no point in waiting for miracles.
Man bedenke folgendes: Weihnachten ist das höchste Fest der Katholiken, aber für uns ist die wundersame Auferstehung Jesu Christi zu Ostern von größerer Bedeutung.
Think about it: Christmas is the main Catholic holiday, but we put more emphasis on the miraculous Resurrection of Christ at Easter.
Stattdessen bekamen wir auf fast wundersame Weise einen absolut erstklassigen Ökonomen, eine vertrauenswürdige Person, um die Weltwirtschaft zu führen.
Instead, almost miraculously, we got an absolutely first-rate economist, a safe pair of hands to guide the global economy.
In Medwedews mentalem Universum tragen barbarische Vergeltungsmaßnahmen heute dazu bei, den Nordkaukasus morgen auf wundersame Weise in ein Gebiet des internationalen Skitourismus zu verwandeln.
In Medvedev's mental universe, savage reprisals today will somehow turn the North Caucasus into a zone of international ski tourism tomorrow.
Auf wundersame Weise war im Kreml ein Reformer an die Macht gekommen, der Russland in den demokratischen Westen eingliedern wollte.
Somewhat miraculously, a reformer who wanted Russians to be part of the democratic West had come to power in the Kremlin.
Die Grundstückspreise in den größten Städten Japans sind seit 1991 kontinuierlich gefallen, da das enorme Vertrauen in die wundersame Kraft des japanischen Kapitalismus über die Jahre allmählich nachließ.
Urban land prices in major Japanese cities have steadily dropped over much of the period since 1991, as the enormous faith in the miraculous powers of Japanese capitalism gradually faded.

Are you looking for...?