English | German | Russian | Czech

verankerte German

Examples verankerte examples

How do I use verankerte in a sentence?

Simple sentences

Das nicht sicher verankerte Seil kostete dem Bergsteiger das Leben.
The insecurely anchored rope cost the mountaineer his life.

Movie subtitles

Das erbärmlichste Leben in Freiheit ist besser als eine in dieser Gesellschaftsordnung verankerte Existenz. Ein Leben, in dem alles organisiert ist, in dem alles festgelegt ist.
A more miserable life is better, believe me than an existence protected by an organized society where everything is calculated, everything is perfect.
Neptun besorgte das 10. Haus der Lebensmitte und verankerte Oskar zwischen Wunder und Tauschung.
Neptune moved into the tenth house of middle life, anchoring Oskar somewhere between wonder and disillusion.
Also verankerte ich mich, bis der Sturm vorbeiging.
So I tried to anchor myself until the storm passed.
Damit verankerte sich jemand an der Hülle und drang in die Station ein.
I guess someone used it to fasten onto the hull and burn into the station.
Diese in ihr verankerte Furcht beginnt damit, daß sie in Gedanken versunken ist.
This built-in fear, which first of all begins with her thoughtfulness.
Haben Sie eine Klasse 4, halb-verankerte Erscheinung in der Nähe gesehen?
Have you seen a Class 4, semi-anchored entity anywhere in the vicinity?
Und je mehr Zeit verstrich, desto mehr verankerte sich das in deinem Kopf.
And as more time went by. in your mind.

News and current affairs

Fortschritte in der Informationstechnologie, demographische Verschiebungen, wachsende Erwartungen und obsolet gewordene Sachzwänge aus der Zeit des Kalten Krieges haben gut verankerte, amtierende Regierungen überall beträchtlich unter Druck gebracht.
Entrenched incumbent regimes everywhere are under severe stress from advances in information technology, shifts in demographics, rising expectations, and the obsolescence of Cold War exigencies.
Bin Laden spiegelte nur die in der offiziellen Ideologie des Königreichs tief verankerte Gewalt wider.
Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom's official ideology.
Außerdem war es eine unnötige Provokation, welche auch die in der Verfassung verankerte und von uns hochgehaltene Meinungsfreiheit zur Karikatur verkommen ließ.
It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Schließlich sind fest verankerte Inflationserwartungen für eine mittelfristige Preisstabilität unerlässlich. Deshalb muss die Geldpolitik auf die Gefahr einer Entankerung reagieren.
After all, because well-anchored inflation expectations are indispensable for medium-term price stability, monetary policy must respond to a risk of de-anchoring.
Der in der Verfassung verankerte Pazifismus war Bestandteil der Nachkriegsordnung, die von den Vereinigten Staaten während der Besatzungszeit geschaffen und von der kriegsmüden japanischen Bevölkerung weitgehend unterstützt wurde.
Constitutional pacifism was part of the postwar order imposed by the United States during occupation and largely supported by the Japanese people, who were tired of war.
Als Teil der Smart City-Strategie wurden in Barcelona im Boden verankerte Parksensoren installiert sowie ein vernetztes öffentliches Verkehrssystem eingeführt.
Barcelona has installed in-ground parking sensors and launched connected public transportation as part of its Smart City strategy.
Diese in den Osloer Abkommen verankerte Formel ist die Zwei-Staaten-Lösung.
That formula, enshrined in the Oslo Accords, is the two-state solution.
In der Verfassung verankerte Schuldengrenzen müssen sich in Notsituationen, wenn schnell neue Gelder benötigt werden, erst noch bewähren.
Constitutional debt limits have yet to be tested in times of emergency, when new funding is needed quickly.
Der Kalte Krieg jedoch ist lange vorbei, Deutschland ist inzwischen eine fest in der Europäischen Union verankerte Demokratie, und es besteht keine Gefahr, dass sowjetische Panzer die norddeutsche Tiefebene überrollen.
But that Cold War world is long gone. Germany is a democracy firmly anchored in the European Union, and there is no threat of Soviet tanks sweeping across the North German plains.
Der erste ist das in der Verfassung verankerte republikanische Prinzip, das lediglich Bürger anerkennt und keine Unterscheidung zwischen ihnen aufgrund von Herkunft, Rasse oder Religion duldet.
The first is the republican principle, enshrined in the Constitution, that recognizes only citizens and does not accept any distinction among them due to origin, race, or religion.
Vielleicht wirkten sich fest verankerte institutionelle Gepflogenheiten nachteilig auf Frauen oder Schwarze aus.
Perhaps entrenched institutional cultures militated against women or black people.
Doch gibt es etwas, das sie tun können, um sich die Vorteile der Regeln zur Inflationssteuerung (Glaubwürdigkeit und gut verankerte Inflationserwartungen) zu sichern und gleichzeitig die Erholung zu fördern: das festgelegte Ziel anheben.
But there is something they can do to ensure the benefits of inflation-targeting rules (credibility and well-anchored inflation expectations) while also supporting recovery: raise the stated target.
Die durch ihre gesetzlich verankerte Unabhängigkeit und ein Mandat zur Preisniveaustabilität geschützte EZB zeigt sich nicht geneigt, dem Druck von Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy oder irgendjemand anderem nachzugeben.
The ECB, protected by statutory independence and a price-stability mandate, has shown no inclination to accede to pressure from French President Nicolas Sarkozy or anyone else.
Der Mord an dem Filmemacher Theo van Gogh vor zweieinhalb Jahren durch einen islamistischen Attentäter hat eine kontroverse Debatte über die im Land tief verankerte Kultur der Toleranz und der offenen Asylpolitik ausgelöst.
The murder of the filmmaker Theo van Gogh two and a half years ago by an Islamist assassin has incited a wrenching debate about the country's entrenched culture of tolerance and easy access for asylum-seekers.

Are you looking for...?