English | German | Russian | Czech

vengeance English

Translation vengeance in German

How do you say vengeance in German?

Examples vengeance in German examples

How do I translate vengeance into German?

Simple sentences

Heaven's vengeance is slow but sure.
Die Rache des Himmels ist langsam, aber sicher.
The terrorists swore vengeance on that country.
Die Terroristen schworen dem Land Rache.
I want vengeance.
Ich will Rache.
She wants vengeance.
Sie will Rache.
He wants vengeance.
Er will Rache.
He wants vengeance.
Er will Vergeltung üben.
He wants vengeance.
Er will Rache üben.
Tom doesn't want justice. He wants vengeance.
Tom will nicht Gerechtigkeit, sondern Rache.
Tom wants vengeance.
Tom will Rache.
All his life he has longed for vengeance.
Sein ganzes Leben sinnt er schon auf Rache.
All his life he had longed for vengeance.
Sein ganzes Leben hatte er auf Rache gesonnen.
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Yahweh, when I shall lay my vengeance on them.
Ich nehme an ihnen gewaltige Rache mit grimmigen Strafen. Dann werden sie erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich mich an ihnen räche.
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Yahweh, when I shall lay my vengeance on them.
Ich nehme an ihnen gewaltige Rache mit grimmigen Strafen. Dann werden sie erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich mich an ihnen räche.

Movie subtitles

People say it's God's vengeance because we didn't defend our land against the infidels.
Gott rächt sich, weil wir uns nicht gegen die Ungläubigen verteidigt haben.
What you might call putting a feather in your cap with a vengeance.
Da will sich aber jemand mit mächtig vielen Federn schmücken.
The state disgraced in the eyes of the world by this brutal outburst of lust for vengeance.
Dass es in unserem Land zu so einem Ausbruch von Rachsucht kommen kann, schien mir unmöglich.
If the Queen finds her here, she'll swoop down and wreak her vengeance on us!
Wenn die Königin sie hier findet, kommt sie. wie ein Sturmwind angebraust und nimmt fürchterliche Rache!
Fear of divine retribution. A bolt of fire from the skies, the vengeance of the Lord, and the justice of God.
Die Angst vor der Vergeltung Gottes, vor einem Blitz aus heiterem Himmel, der Rache des Herrn, einem Gottesurteil.
I'll wreak my vengeance on them both.
Ich werde mich an beiden rächen!
It wasn't robbery nor passion, nor vengeance, because they all came at totally unrelated families.
Es war weder Raub, noch ein Lustmord, und auch nicht Rache, weil zwischen den Familien der Opfer kein Zusammenhang besteht.
I don't want any more vengeance for him.
Aber ich will keine Rache haben.
You're the only thing standing between me. and the vengeance of my countrymen.
Ihr seid das Einzige zwischen mir und der Rache meiner Landsleute.
Give them blood and vengeance.
Gib ihnen Blut und Rache.
The people want vengeance, Nero.
Die Leute wollen Rache, Nero.
The people shall have their vengeance.
Die Leute sollen ihre Rache bekommen.
You cannot tolerate a faith in humanity, because if you do, all this, the structure of your very existence, which you built on hate and vengeance, all this will collapse around the naked lie of your life.
Sie können den Glauben an Menschlichkeit nicht ertragen, weil es all dies, den Kern, die Struktur Ihrer Existenz die Sie auf Haß und Rache errichtet haben, zum Zusammenbruch bringen und die nackte Lüge Ihres Lebens entlarven würde.
Must I see the count triumph over your splendour and die without vengeance, or live in shame?
Muss man sehen, wie der Graf triumphiert und ungerächt sterben oder in Schande leben?

News and current affairs

That sour sense of rejection, felt by many confused youths, turns for some into a fierce desire for vengeance.
Dieses harsche Gefühl von Abweisung, das von vielen Jugendlichen geteilt wird, verwandelt sich bei manchen in einen drängenden Wunsch nach Vergeltung.
Indeed, in the new global balance, where football has become much more than sport, Europe is back with a vengeance.
Tatsächlich meldet sich Europa im neuen globalen Gleichgewicht, in dem Fußball mittlerweile viel mehr als nur ein Sport ist, mit aller Macht wieder zurück.
Last week's bruising battle over the medium-term future of the Union's budget has confirmed that verdict with a vengeance.
Der schonungslose Kampf der letzten Woche über die mittelfristige Zukunft der Union, hat dieses Urteil mit allem Nachdruck bestätigt.
Individual accountability would somehow break the chain of ethnic identity and communal vengeance.
Die individuelle Verantwortlichkeit sollte irgendwie die Kette ethnischer Identität und gemeinschaftlicher Rache durchbrechen.
The thirst for vengeance after the Beslan school massacre makes confrontation between Chechens and Ingushis increasingly possible.
Die Rachegelüste nach dem Schulmassaker von Beslan lassen eine Konfrontation zwischen Tschetschenen und Inguschen immer wahrscheinlicher werden.
Faced by a United States bent upon bloody vengeance, Pakistan's military establishment scurried to join the US-led coalition and take up arms against its own creation, the Taliban.
Die Vereinigten Staaten waren auf blutige Rache aus und so beeilte sich die pakistanische Militärführung, sich an der von den USA angeführten Koalition zu beteiligen und mit Waffengewalt gegen ihre eigene Schöpfung, die Taliban, vorzugehen.
That, rather than slaking the public's thirst for vengeance, should be their primary objective.
Das - und nicht die Stillung des Rachedursts der Öffentlichkeit - sollte das primäre Ziel dieser Regierungen sein.
The young responded with a vengeance to Sarkozy's provocation.
Die Antwort der Jungen auf Sarkozys Provokation war Rache.
Is it more personal, an act of vengeance by a son against the man who attempted to assassinate his father?
Ist es eher ein persönlicher Racheakt des Sohnes gegen den Mann, der versucht haben soll, seinen Vater zu ermorden?
Fiscal discipline came back with a vengeance last year, when the state of public finances in a number of countries had deteriorated massively, owing to the recession and financial-rescue packages.
Das Thema Haushaltsdisziplin kehrte letztes Jahr mit aller Macht zurück, als sich die Lage der öffentlichen Finanzen in einer Reihe von Ländern aufgrund der Rezession und finanzieller Rettungspakete massiv verschlechterte.
These rogue units have exacted vengeance on Qaddafi supporters and alienated significant segments of society.
Diese Schurkeneinheiten üben Rache an Gaddafis Unterstützern und haben große Teile der Gesellschaft verprellt.
The Arab public is fully aware of the close alliances that existed between the West and the now-defunct despotic regimes, yet they have exhibited no desire for vengeance or retribution towards the West.
Die arabische Öffentlichkeit ist sich der engen Verbindungen zwischen dem Westen und der nun nicht mehr bestehenden despotischen Führungen völlig bewusst. Dennoch hegt man gegenüber dem Westen keine Rachegelüste oder Vergeltungswünsche.
The idea of strong Asian economic growth as a permanent feature of the world economy returned with a vengeance only a few years after the Asia crisis.
Die Vorstellung von einem starken asiatischen Wirtschaftswachstum als permanentem Merkmal der Weltwirtschaft kam nur wenige Jahre nach der Asienkrise mit voller Kraft zurück.
He advocated new condolence ceremonies to commemorate lost warriors - and to replace wars of vengeance.
Er setzte sich für die Einführung neuer Kondolenzzeremonien ein, die an verstorbene Krieger gedenken und nicht zuletzt an die Stelle von Kriegen treten sollten, die von Vergeltung motiviert waren.

Are you looking for...?