English | German | Russian | Czech

unterbunden German

Examples unterbunden examples

How do I use unterbunden in a sentence?

Movie subtitles

Durch Einführen des Rohrs in den Medullarkanal. wird das Rückenmark zerstört und die Reflexe des Tiers unterbunden.
When inserting the cane in the channel of the medular, it perforates and it destroys the spinal marrow, suppressing therefore the reflections of the animal.
Die illegale Verwendung dieser Einrichtung wird sofort unterbunden!
I command that this illegal use of army facilities cease immediately!
Das wird sofort unterbunden.
This must be stopped.
Bernard, so etwas muss sofort unterbunden werden.
Bernard, this has to be stoppedat once.
Aber sie kann auch empfehlen dass Einwanderungsanträge von Indern eingeschränkt oder ganz unterbunden werden.
But they might also recommend that all future Indian immigration be severely restricted even stopped.
Rauchen muss unterbunden werden.
Smoking should be stopped.
Die Borg veränderten ihr elektromagnetisches Feld. Transporterfunktionen unterbunden.
The Borg adapted their electromagnetic field to prevent transporter functions.
Jeder Versuch, sich aufzulehnen, wird brutal unterbunden. Die Aufrührer werden ruhig gestellt und fortgebracht.
Any attempt at protest is cruelly put down and those responsible are sedated and taken away.
Und das, was ablenkt, muss unterbunden werden.
And that which distracts should be excised.
Sie sind unglaublich schnell. Alle Warenlieferungen in die Hauptstadt werden von den Qin-Truppen unterbunden.
The Qin army has already reached the city wall.
Eine Prügelei, die von der Militärpolizei unterbunden wird.
One fistfight, broken up by the M.P.S.
Sie wollen Zugang zu außerirdischer Technologie,...seitdem wir ihre Nebentätigkeiten unterbunden haben.
They wanted to gain access to offworld technology,...which they're unable to do since we shut down their side operation.
Der Eisenträger, unter dem sie lag, hatte sie unterbunden.
The girder staunched the bleeding, but once we lifted it off, the dam broke.
Ich hatte bei ihm eine Vene schlecht unterbunden, deshalb ist er an einem Hämatom gestorben.
I forgot to write the order for his albumin drip and he haemorrhaged and died.

News and current affairs

In diesem Jahr hat die Regierung die Veröffentlichung der Zeitung Bing Dian Weekly zeitweilig unterbunden, womit sie bisher ungekannte öffentliche Proteste provozierte, über die weltweit umfassend in den Medien berichtet wurde.
Earlier this year, the government suspended publication of the newspaper Bing Dian Weekly, provoking unprecedented open protest, which received extensive media coverage worldwide.
Damit werden die Bedrohung und Belästigung des Einzelnen unterbunden sowie Verleumdung und Betrug unter Strafe gestellt.
They bar threats against, and harassment of, individuals. They forbid libel and fraud.
Seit Juni 1989 sind Übertragungen von Voice of America unterbunden und im Frühling 2001 wurden auch aus Indien und Zentralasien ausgestrahlte Sendungen in tibetischer, uighurischer und kasachischer Sprache verboten.
It has jammed Voice of America broadcasts since June 1989 and in the spring of 2001 began jamming Tibetan-, Uighur-, and Kazakh-language broadcasts from India and Central Asia.
Im Namen der Abschreckung hat man den Personen- und Warenverkehr beinahe gänzlich unterbunden.
In the name of deterrence, movement of people and goods has been almost entirely restricted.
Die Bundesbehörden haben ihre Ausschreitungen bisher unterbunden, aber in der ungestümen, chaotischen Atmosphäre vor den Wahlen, herrscht Ungewissheit.
Federal authorities have curbed their excesses so far, but in the heady, chaotic atmosphere surrounding the elections, uncertainty prevails.
Der Rest der Welt wird es uns schließlich nachmachen, es sei denn, gefährliche Unternehmenspraktiken wie an Kinder gerichtete Werbung für ungesunde und süchtig machende Nahrungsmittel werden per Gesetz unterbunden.
The rest of the world will eventually follow unless countries restrict dangerous corporate practices, including advertising unhealthy and addictive foods to young children.
Die Sozialmedien dagegen machen jeden, der ein Mobiltelefon besitzt, potentiell zu einem umherschweifenden Überwacher der Taten oder Untaten von Regierungen, was schwer unterbunden werden kann, ohne das gesamte Internet auszuschalten.
Social media, by contrast, transforms anyone with a mobile phone into a potential roving monitor of government deeds or misdeeds, and are hard to shut down without shutting down the entire Internet.
Wenn BPO unterbunden würde, ginge es den Industrieländern - und deren Arbeitskräften - absolut gesehen schlechter.
If BPO were stopped, industrialized nations-and their workers-would be worse off in absolute terms.
Werden Onkogene stimuliert oder Tumorsuppressorgene unterbunden, gerät das Zellwachstum außer Kontrolle.
When oncogenes are activated, or tumor suppressor genes disabled, cells can multiply out of control.

Are you looking for...?