English | German | Russian | Czech

unfit English

Translation unfit in German

How do you say unfit in German?

Examples unfit in German examples

How do I translate unfit into German?

Simple sentences

He is unfit to be a teacher.
Er ist nicht für den Lehrerberuf geeignet.
He is unfit to be a teacher.
Er ist nicht als Lehrer geeignet.
Tom is unfit for that job.
Tom eignet sich nicht für die Arbeit.
The state can take your children away if they deem you an unfit mother.
Der Staat kann Ihnen die Kinder wegnehmen, wenn er zu dem Schluss kommt, dass Sie als Mutter unfähig sind.
She's unfit for the job.
Sie eignet sich nicht für die Arbeit.
She's unfit for the job.
Sie ist für die Arbeit ungeeignet.
She's unfit for the job.
Sie ist für die Arbeit nicht geeignet.
She's unfit for the job.
Sie eignet sich für die Stelle nicht.
Tom is unfit for the job.
Tom ist für den Posten ungeeignet.
He was unfit to plead.
Er war nicht zurechnungsfähig.
Tom is unfit to be a teacher.
Tom ist nicht für den Lehrerberuf geeignet.

Movie subtitles

Especially when his mom is an unfit parent.
Vor allem, wenn die Mutter überfordert ist.
Mr. Byam, I'm reporting these two men unfit for duty.
Mr. Byam, diese beiden Männer sind dienstuntauglich.
The men haven't finished mess, and these two are unfit for duty.
Diese Männer essen noch, diese beiden sind dienstuntauglich.
Unfit?!
Untauglich?
Discharged from the Army as physically unfit.
Aus der Armee entlassen wegen körperlicher Untauglichkeit.
Except the aged and unfit.
Außer den Gebrechlichen und den Alten.
Unfit somehow, anyway.
Irgendwie war ich ungeeignet, ja.
Separated from the rest of the world, they become unfit to dwell together.
Vom Rest der Welt abgeschnitten werden sie unfähig zusammenzuleben.
I consider you a filthy murderer, unfit to grace the company of decent men.
Ich betrachte Sie als Mörder, unwürdig der Gesellschaft anständiger Männer.
And I have come to the unalterable conclusion that man is unfit, as yet to receive such knowledge, such almost limitless power.
Und ich kam zu dem unumstößlichen Entschluss, dass man der Menschheit den Zugang zu solch unbeschränkter Macht verwehren muss.
I can only repeat that I ardently wish to be drafted. -Hm, unfit for service!
Hm, untauglich.
You're unfit for service.
Sie sind dienstuntauglich!
The special labourers are unfit for work.
Die Gefangenen sind nicht fähig zu arbeiten.
I was determined to flaunt the sacred law But declaring every aspirant unfit.
Ich war entschlossen, diese heiligen Gebote zu umgehen, indem ich alle Mädchen für ungeeignet erkläre.

News and current affairs

The young generation understands that the way states and economies are currently run is unfit for the new era.
Die junge Generation weiß, dass die Art, wie Staaten und Ökonomien momentan geführt werden, für die neuen Zeiten ungeeignet ist.
While the Muslim Brotherhood has such an organizing principle, its internal rigidity - at least with Morsi at its helm - made it unfit to govern.
Die Muslimbruderschaft hat zwar ein solches Organisationsprinzip, aber ihre interne Rigidität - zumindest mit Mursi an der Spitze - machte sie unfähig zu regieren.
The water in as many as half of the country's rivers and lakes is unfit for human consumption or contact.
In der Hälfte der Flüsse und Seen des Landes ist das Wasser für menschlichen Konsum oder gar Kontakt nicht geeignet.
Indeed, the committee entered in the sphere of moral conscience by stating that anyone who does not adhere to a positive moral evaluation of homosexuality is unfit to serve as a European commissioner.
Der Ausschuss drang sogar in den Bereich eines moralischen Gewissens vor, indem er behauptete, dass jeder, der Homosexualität moralisch nicht positiv bewertet, für das Amt eines EU-Kommissars nicht geeignet ist.
But the fact remains that, like previous governments, the new administration will consist mostly of politicians unfit to hold ministerial office.
Tatsache aber bleibt, dass die neue Regierung, wie viele ihrer Vorgängerinnen, überwiegend aus für ein Ministeramt ungeeigneten Politikern bestehen wird.
When change came, instead of following a slow democratic process, Russia replaced its discredited communist model overnight with a Harvard-designed blueprint that was also unfit for the country.
Als der Wandel kam, ersetzte Russland - statt einem langsamen demokratischen Prozess zu folgen - sein diskreditiertes kommunistisches Modell über Nacht mit einer Blaupause aus Harvard, die für das Land ebenso wenig geeignet war.
If rich countries blame unlucky countries - claiming that they are somehow culturally or politically unfit to benefit from globalization - we will create not only deeper pockets of poverty but also deepening unrest.
Reiche Länder, die den weniger erfolgreichen vorwerfen, kulturell oder politisch nicht in der Lage zu sein, von den Vorteilen der Globalisierung zu profitieren, schaffen dadurch nicht nur noch mehr Armut, sondern stiften auch zunehmend Unruhe.
Now, the ruling group is uniform, unanimous, and most likely unfit for any serious revision of policy.
Heute ist die herrschende Gruppe homogen, einer Meinung und höchstwahrscheinlich nicht zu gravierenden politischen Änderungen fähig.
Do political reporters ever take Newt Gingrich to task for, say, being overweight, unfit, and a poor dresser?
Tadeln politische Berichterstatter jemals Newt Gingrich etwa für sein Übergewicht, seinen untrainierten Körper oder dafür, dass er schlecht gekleidet ist?

Are you looking for...?