English | German | Russian | Czech

Russians English

Translation russians in German

How do you say russians in German?

Russians English » German

Russen

Examples russians in German examples

How do I translate russians into German?

Simple sentences

Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.
Even now, many years after the Cold War, there is still much bitterness between Germans and Russians, especially in areas which were occupied by the Soviet Union.
Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.
Let us be fully aware of all the importance of this day, because today within the generous walls of Boulogne-sur-Mer have met not French with English, nor Russians with Polish, but people with people.
Wir sind uns der gravierenden Bedeutung des heutigen Tages bewusst, denn heute innerhalb der gastfreundlichen Mauern von Boulogne-sur-Mer treffen sich nicht Franzosen mit Engländern, nicht Russen mit Polen, sondern Menschen mit Menschen.
Let us consider the gravity of this day, for today inside the hospitable walls of Boulogne-sur-Mer, the French are not meeting the English, nor are Russians meeting Poles, but people are meeting people.
Wir sind uns der gravierenden Bedeutung des heutigen Tages bewusst, denn heute innerhalb der gastfreundlichen Mauern von Boulogne-sur-Mer treffen sich nicht Franzosen mit Engländern, nicht Russen mit Polen, sondern Menschen mit Menschen.
Like everyone expected, the Russians won.
Wie von allen erwartet haben die Russen gewonnen.
Russians never smile.
Die Russen lächeln nie.
Russians never smile.
Russen lächeln nie.
That which the Russians can only laugh at, the Europeans can take seriously.
Das, worüber Russen nur lachen können, können Europäer ernst nehmen.
Russians know everything about bears.
Die Russen wissen alles über Bären.
There are Russians who believe Russia is not taken seriously by the rest of the world.
Es gibt Russen, die glauben, dass Russland von der übrigen Welt nicht ernst genommen wird.
At least 10 Russians have died this year taking selfies.
In diesem Jahr sind mindestens zehn Russen beim Selbstporträtieren umgekommen.
Ah, those Russians!
Ach, die Russen!
It's a lot easier for Russians to learn Spanish than it is for Spaniards to learn Russian.
Es ist für Russen viel einfacher Spanisch zu lernen, als für Spanier Russisch zu lernen.
The Russians are on our side.
Die Russen sind auf unserer Seite.

Movie subtitles

His boss convinced him that all Russians were savages.
Wegen des Einflusses seines Chefs betrachtet Jeddy Russen als eine Art Papuas.
You can't make Russians talk.
Russen bringt man nicht zum Reden.
What people you Russians are.
Ihr Russen seid ein komisches Volk.
The Russians.
Russland.
Russians are not the best mechanics.
Wir Russen sind nicht die besten Mechaniker.
I'm afraid you don't know Russians, my child.
Ich fürchte, ihr kennt die Russen nicht, mein Kind.
Seems strange to me, Sir, that the War Office should be sending the 27th to Sebastopol to fight the Russians.
Der Kriegsminisler schickt die 27., um gegen die Russen zu kämpfen.
The Russians.
Gegen die Russen?
The War Department happens to know that he took refuge with the Russians and is with their forces at Sebastopol.
Das Kriegsministerium erfuhr, dass ihn die Russen aufnahmen. Er kämpfl mil ihnen bei Sebastopol.
The Turkish fleet, I regret to say, has been destroyed by the Russians at Sinop.
Und die türkische Flotle wurde von den Russen bei Sinop zerslörl.
We have Sebastopol under siege and our forces have the Russians at bay, so to speak.
Wir kontrollieren Sebaslopol und unsere Streilkräfle leglen die russische Dampfwalze lahm.
You must know that the Russians have their strongest batteries situated above the valley.
Oberhalb von Balaklawa sind die slärksten russischen Batlerien aufgefahren.
But the Russians were the surprise of my life.
Aber die Russen waren die Überraschung.
Maybe the Russians are going places.
Vielleicht verhielten sich die Russen angemessen.

News and current affairs

This could have incited a complicated situation where Russians were faced with tough visa requirements when travelling between Kaliningrad and Russia proper.
Diese geografische Lage hätte zu einer komplizierten Situation für Russen geführt, die bei einer Reise zwischen Kaliningrad und Russland mit strengen Visumbestimmungen konfrontiert gewesen wären.
Despite increasing incomes, Russians are less educated and less healthy than they were when Putin came to power; they still die at a shockingly young age.
Trotz steigender Einkommen ist es heute um die Bildung und die Gesundheit der Russen schlechter bestellt als zu dem Zeitpunkt, als Putin an die Macht kam, und sie sterben noch immer in schockierend jungen Jahren.
That this happens to ordinary Russians is clear; what Cherkesov revealed was that Putin's circle also confronts this situation.
Dass dies den normalen Russen passiert, war klar; Tscherkessow offenbarte, dass auch der Kreis um Putin von dieser Situation betroffen ist.
The Russians view normal relations between Turkey and Armenia as a way to minimize Georgia's strategic role in the region.
Die Russen sehen normalisierte Beziehungen zwischen der Türkei und Armenien als eine Möglichkeit, Georgiens strategische Rolle in der Region klein zu halten.
The more that Russians, Poles, Czechs, and others saw of the life-style in the Western democracies, the more they questioned their own system.
Je mehr Russen, Polen, Tschechen und andere vom Lebensstil in den westlichen Demokratien mitbekamen, desto mehr stellten sie ihr eigenes System in Frage.
Frighteningly, the Russians were likely correct.
Beängstigenderweise hatten die Russen wahrscheinlich Recht.
We Russians rode along on oil and gas, forgetting that these resources will not last forever.
Wir Russen ritten auf der Welle von Öl und Gas und vergaßen dabei, dass diese Rohstoffe nicht ewig vorhalten werden.
But, even with favorable world market conditions, we did not manage to solve the problem of poverty, in which millions of Russians still live.
Doch selbst angesichts günstiger Bedingungen auf dem Weltmarkt schafften wir es nicht, das Problem der Armut zu lösen, in der Million von Russen heute noch immer leben.
It is vital that Russians believe that Medvedev's words reflect his priorities, and that he is prepared to fight for them.
Es ist lebenswichtig, dass die Russen daran glauben, dass Medwedews Worte seine Prioritäten widerspiegeln und dass er bereit ist, für diese zu kämpfen.
But it should have been disbursed directly in cash to the most needy Russians: pensioners whose earnings plummeted due to inflation and economic contraction.
Doch diese hätten direkt in bar an die bedürftigsten Russen ausbezahlt werden sollen: an Rentner, deren Einkommen aufgrund von Inflation und Wirtschaftsabschwung eingestürzt waren.
If this had been done, Russians would have fondly remembered receiving cash aid from the international community rather than blaming it for transferring funds to corrupt leaders.
Wenn dies getan worden wäre, hätten die Russen die Hilfsgelder der internationalen Gemeinschaft in bester Erinnerung behalten, anstatt ihr vorzuwerfen, Geld an korrupte Machthaber zu überweisen.
Fortunately, Russia now has such liberal currency regulations that Russians can keep their money in good international banks instead.
Zum Glück gelten in Rußland heute so liberale Währungsregulierungen, daß die Russen ihr Geld guten internationalen Banken anvertrauen können.
And not all Russians are in the streets.
Und: Nicht alle Russen sind auf die Straße gegangen.
A game of political musical chairs would simply be too much in the eyes of too many Russians.
Ein politisches Stühlerücken wäre in den Augen zu vieler Russen einfach zu viel.

Are you looking for...?