English | German | Russian | Czech

rührselige German

Examples rührselige examples

How do I use rührselige in a sentence?

Movie subtitles

Ich hasse rührselige Szenen von der Bahnsteigkante.
I hate long good-byes. They are ridiculous.
Igitt, rührselige Männer sind das Letzte.
Ick. Male bonding makes me sick.
Unsere rührselige Verteidigung wird mit dem Thema Obdachlosigkeit kommen aber wir dürfen das Gesetz nicht vergessen welches in Band drei, Absatz 5350875 besagt dass Goldlöckchen gegen das Gesetz verstoßen hat.
Now, our crybaby defence may like to turn this into an issue on homelessness but we can't forget the law, and the law states book three, paragraph 5350875, that what Goldilocks did was against the law.
Lass das Rührselige weg,...über gütige Alte und so, und erzähl das Wesentliche.
So skip the heart-warming stuff about kindly old people and get right to the dirt.
Ein Beispiel: Die rührselige Geschichte der aktuellen Kuh.
One of the most notorious examples is the Current Cow Sob Story.
Rührselige?
Mushy ones?
Sie erzählt der Anwältin diese rührselige Geschichte, um sie als Sprachrohr zu benutzen.
She goes to the lawyer with that sob story. and expects her to be her mouthpiece.
Aber sie tritt überall im Fernsehen auf und erzählt dem ganzen Land ihre rührselige Geschichte.
Meanwhile she has no problem going on national TV and telling the whole country her sob story.
Ich halte keine rührselige Rede.
I hope so.
Nein, ich bin angepisst, weil du mir diese rührselige Geschichte erzählt hast, damit ich deine Arbeit mache.
No, I'm pissed because you told me some sob story so I'd write your paper for U.
Jeder hat eine rührselige Geschichte, aber nicht jeder wird ein Mörder.
Get a helmet. 'Cause everybody's got a sob story, But not everybody becomes a killer.
Keine Zeugen, die ihre rührselige Geschichte erzählen, keine Jury, die emotional miteinbezogen wird.
No witnesses to tell their sob stories, no juries to get emotionally involved.
Hast du eine Vorstellung davon, wie ungeheuer ermüdend diese rührselige Betrunkenheit inzwischen ist?
Have you no notion how intensely tiresome this maudlin drunkenness has become?
Es gibt keine rührselige Geschichte.
There is no sob story.

Are you looking for...?