English | German | Russian | Czech

pursuit English

Translation pursuit in German

How do you say pursuit in German?

Pursuit English » German

Verfolgung

Examples pursuit in German examples

How do I translate pursuit into German?

Simple sentences

We are all in daily pursuit of happiness.
Wir alle suchen jeden Tag das Glück.
We are all in daily pursuit of happiness.
Wir befinden uns im täglichen Streben nach Glück.
The thief's pursuit began.
Die Verfolgung des Einbrechers begann.
She spent her life in pursuit of the truth.
Sie verbrachte ihr Leben mit der Suche nach der Wahrheit.
The pursuit of truth is admirable.
Das Streben nach Wahrheit ist bewundernswert.
The pursuit of European history is a formidable task.
Sich mit europäischer Geschichte beschäftigen ist ein gewaltiges Unterfangen.
The pursuit of European history is a formidable task.
Das Studium der europäischen Geschichte ist eine enorme Aufgabe.

Movie subtitles

As for your pursuit of the cyborg, I'll assign another squad to that.
Jemand anderes wird die Verfolgung des Cyborgs übernehmen.
Their soldiers are still talking about their pursuit to overtake him and shuddering at the memory.
Ihre Soldaten reden noch immer von der Verfolgung und schütteln sich. beim Gedanken daran.
If I had my way, this is the way I'd like to spend all my time, in the company of men like yourselves in the pursuit of knowledge.
Wenn es nach mir ginge, glauben Sie mir, ich täte nichts lieber als hierzubleiben. In der Gesellschaft von Männern wie Sie, um der Wissenschaft zu dienen.
Since then, in her relentless pursuit of Cedric, she has paused only to change girdles and check her oil.
Seither hat sie die Verfolgung Cedrics nur unterbrochen, wenn sie ihre Dessous wechseln musste.
So being an American. They'll do anything in their mad pursuit of the almighty dollar.
Und von den Amerikanern weiß man ja dass Sie alles versuchen, wenn Sie dem Dollar nachjagen.
The world, that can be so brutally cruel to the poor, professes to condemn the pursuit of wealth in the same breath.
Sie sprechen mir aus der Seele, Mister Scrooge.
Even the most unworthy of us has a right to life and the pursuit of happiness.
Und alle Menschen dürfen nach Glück streben.
Am in pursuit of stolen police car. Proceeding west along Portobello Road.
Verfolgen gestohlenen Polizeiwagen nach Westen, Portobello Road.
There mustn't be the slightest suspicion that that we are being lax in the pursuit of the perpetrators.
Es darf nicht der geringste Verdacht aufkommen, dass wir deshalb in der Verfolgung des Täters lässig sind.
You think material success is the only end worthy of the pursuit of man?
Ist materieller Erfolg das einzig Wichtige?
Maintaining pursuit, over.
Unbekanntes Objekt auf dem Radarschirm.
Have the planes reach it here and send our fourth fleet in pursuit.
Entweder hier auf der Halbinsel Kishu oder bei Shikoku.
I found Godzilla and I am in pursuit.
Habe den Godzilla entdeckt. Ende.
Now it's McCoy on the run and Bender in pursuit. McCoy is in a neutral corner.
Jetzt ist McCoy auf der Flucht und Bender setzt ihm nach.

News and current affairs

In more prosperous countries, African elites are motivated by a complex interplay of national pride, dietary concerns, and the pursuit of profit.
In wohlhabenderen Ländern werden die afrikanischen Eliten durch ein komplexes Zusammenspiel von Nationalstolz, Ernährungsbedenken und Profitstreben motiviert.
While that logic certainly appeals to Europeans today, Hamilton insisted on a stronger reason for pursuing sound finance than merely the pursuit of expediency.
Diese Logik stößt bei den Europäern von heute auf Anklang, doch Hamilton beharrte auf einen gewichtigeren Grund als bloße Zweckmäßigkeit, warum solide Finanzen anzustreben seien.
So, in the political sphere, reason has trumped both faith in an unattainable goal and self-delusion about the consequences of its pursuit.
In der politischen Sphäre also hat die Vernunft sowohl über den Glauben an ein unerreichbares Ziel als auch über die Selbsttäuschung bezüglich der Folgen des Strebens danach triumphiert.
By deterring threats to national sovereignty, military power supports peace; and, in Brazil's case, it underpins our country's constructive role in the pursuit of global stability.
Durch Abschreckung gegenüber Bedrohungen der nationalen Sicherheit unterstützt militärische Macht den Frieden. Im Falle Brasiliens unterstreicht die harte Macht des Landes dessen konstruktive Rolle im Bestreben um globale Stabilität.
And, in pursuit of other avenues for expanding the EU's reach, European leaders might reinvigorate the European Economic Area.
Und auf der Suche nach anderen Wegen zur Vergrößerung der Reichweite der EU könnten die Politiker den europäischen Wirtschaftsbereich vergrößern.
And all of this must be closely coordinated with the pursuit of supply-side reforms that promote robust, durable, and inclusive growth.
Und dies alles muss eng mit geplanten Reformen der Angebotsseite koordiniert werden, die ein robustes, dauerhaftes und integratives Wachstum fördern.
Yet their pursuit of a dominant position on the strategic chokepoints in the Indian Ocean undermines these goals by raising tensions not only with India, but with Asia's other powers and the US.
Doch ihr Streben nach einer beherrschenden Position an den strategisch wichtigen Punkten im Indischen Ozean unterminiert diese Ziele, weil man dadurch nicht nur die Spannungen mit Indien erhöht, sondern auch mit anderen asiatischen Mächten und den USA.
India cannot and will not abandon its territorial sovereignty, or its pursuit of secure land borders or a greater balance in trade.
Indien kann und wird seine territoriale Souveränität, sein Streben nach sicheren Landesgrenzen oder größerer Ausgeglichenheit im Handel nicht aufgeben.
But this seems like collateral damage from the pursuit of an overriding political objective.
Doch erscheint dies wie ein Kollateralschaden beim Verfolgen eines vorrangigen politischen Ziels.
So ruthless pursuit of price stability actually harms economic growth and well being.
Die rücksichtslose Politik der Preisstabilität gefährdet also eigentlich das Wirtschaftswachstum und den Wohlstand.
Henry VIII was willing to execute two wives and overturn Christendom in pursuit of a son.
Um einen Sohn zu bekommen war König Heinrich VIII. bereit, zwei Ehefrauen hinzurichten und die Verhältnisse innerhalb des Christentums umzustoßen.
But Fischer recognized that US culture marginalizes any pursuit that does not produce big money, so he viewed the six-figure cash prize as the ultimate symbol of advancement in his sport.
Aber Fischer erkannte, dass die US-Kultur jede Beschäftigung marginalisiert, die nicht viel einbringt; daher betrachtete er den sechsstelligen Geldpreis als ultimatives Symbol für den Aufstieg in seinem Sport.
No wonder Fischer's quixotic pursuit of the championship led American policy mastermind Henry Kissinger to call Fischer and urge him not to back out, as he had threatened to do.
Kein Wunder also, dass Fischers donquichottisches Streben nach der Meisterschaft Amerikas politisches Superhirn Henry Kissinger veranlasste, Fischer anzurufen und ihn zu drängen, ja keinen Rückzieher zu machen, so wie er das angedroht hatte.
By ensuring that the pursuit of new knowledge remains a high priority, Europe can safeguard the scientific revolution and retain a leading edge globally, despite having fewer people than other regions.
Indem Europa sicherstellt, dass das Streben nach neuem Wissen weiterhin eine hohe Priorität bleibt, kann Europa die wissenschaftliche Revolution wahren und global eine Spitzenposition einnehmen, auch mit einer vergleichsweise kleinen Bevölkerung.

Are you looking for...?