English | German | Russian | Czech

Oasis German

Translation Oasis translation

How do I translate Oasis from German into English?

Oasis German » English

Oasis

oasis English

Translation Oasis in German

How do you say Oasis in German?

oasis English » German

Oase fruchtbares Land fruchtbarer Boden

Oasis English » German

Oasis

Examples Oasis in German examples

How do I translate Oasis into German?

Simple sentences

We saw what looked like an oasis in the desert.
Wir sahen etwas, das aussah wie eine Oase in der Wüste.
After wandering aimlessly through the desert for months, we discovered a solitary oasis.
Nach einem monatelangen ziellosen Herumirren in der Wüste entdeckten wir eine einsame Oase.
Earth is our oasis in space.
Die Erde ist unsere Oase im Weltraum.

Movie subtitles

This oasis must meet the situation with determination.
Diese Oase muss der Situation mit Entschlossenheit begegnen!
This oasis must face the situation with determination.
Diese Oase muss der Situation mit Entschlossenheit begegnen.
How do you spell oasis?
Wie buchstabiert man Oase?
Scientifically, you can't call this an oasis.
Wissenschaftlich gesehen, ist das keine Oase.
San Francisco, an oasis of civilization in the California desert.
Eine Oase der Zivilisation inmitten der Wüste.
There's no oasis far and wide.
Es gibt hier keine Oase weit und breit.
It's like an oasis.
Es ist wie eine Oase.
You will also investigate the phenomenon encountered by the Byrd expedition of 1947, a polar oasis consisting of a body of warm water completely surrounded by this vast desert of ice.
Außerdem werden Sie ein eigenartiges Phänomen untersuchen auf das die Byrd-Expedition im Jahr 1947 gestoßen ist. Eine Oase in der Polarregion, bestehend aus einer Mulde mit warmem Wasser die komplett von einer ausgedehnten Eiswüste umgeben ist.
The oasis of Asselar will not be covered.
Die Oase von Asselar verschwindet nicht.
This is the largest oasis, isn't it?
Das ist die größte Oase, oder?
A true oasis for those of us rejected by society.
Dieser Ort ist für uns Ausgestoßene wie eine Oase.
Before we meet again, try oasis for the softest taste of all.
Bevor wir uns wiedersehen, probieren Sie Oasis, für den mildesten Geschmack.
It's flat, it's gray, it's undeveloped, but. it's undeveloped, but. it will be a veritable oasis. a verit. an oasis, yes.
Es ist flach, es ist grau, es ist unbebaut, aber. Es ist unbebaut, aber es wird eine wahrhaftige Oase. Eine wahr.
It's flat, it's gray, it's undeveloped, but. it's undeveloped, but. it will be a veritable oasis. a verit. an oasis, yes.
Es ist flach, es ist grau, es ist unbebaut, aber. Es ist unbebaut, aber es wird eine wahrhaftige Oase. Eine wahr.

News and current affairs

It is difficult to see how Asia can remain an oasis of prosperity in such a tough global climate.
Es ist schwer erkennbar, wie Asien in einem derart schwierigen weltwirtschaftlichen Klima weiter eine Oase des Wohlstands bleiben kann.
To neo-conservative ideologues, it is the democratic oasis in a desert of tyrannies.
Für neokonservative Ideologen ist es eine Oase der Demokratie inmitten einer Wüste der Tyrannei.
It is an oasis of peace, if not dynamism.
Es ist eine Oase des Friedens, wenn nicht Dynamik.
Can Israel remain an oasis of stability, security, modernity, and economic growth in such a volatile environment?
Kann Israel in einer so unbeständigen Umgebung eine Oase der Stabilität, Sicherheit, Modernität und des Wirtschaftswachstums bleiben?
Unlike Europe, beset by a sovereign-debt crisis, and the United States, whose leaders are wrangling over how to stem the deficit, Russia may look like an oasis of stability and continuity.
Im Gegensatz zu dem von der Staatsschuldenkrise geplagten Europa und den Vereinigten Staaten, deren politische Spitzen sich über die Bewältigung des Defizits streiten, erscheint Russland wie eine Oase der Stabilität und Kontinuität.
The center is a true oasis.
Das Zentrum ist eine wahrhaftige Oase.

Are you looking for...?