English | German | Russian | Czech

miterlebt German

Examples miterlebt examples

How do I use miterlebt in a sentence?

Simple sentences

Gerhard Schröder ist der erste deutsche Kanzler, der nicht den Zweiten Weltkrieg miterlebt hat.
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.

Movie subtitles

Du hast es nicht miterlebt.
You haven't been watching them.
Ich habe es ungewollt miterlebt.
It was compulsory testimony.
Diese heiligen Hallen und viele dieser Gesichter haben noch Modjeska, Ada Rehan und Minnie Fiske miterlebt.
These hallowed walls, indeed many of these faces, have looked upon Modjeska, Ada Rehan and Minnie Fiske.
Schade, dass ihr die erste Benutzung unserer Brücke nicht miterlebt.
It's a pity you won't see the first practical use of this bridge.
Sie haben doch den Versuch miterlebt!
You saw the experiment, didn't you?
Sie befinden sich 35.000 Fuß hoch über den Wolken und sind etwa 55 Minuten vom Flughafen Idlewild entfernt. Doch was Sie gerade im Cockpit dieses Flugzeugs miterlebt haben ist kein Abbild des Flugzeugs oder der Besatzung.
You're at 35,000 feet atop an overcast and roughly 55 minutes from idlewild airport but what you've seen occur inside the cockpit of this plane is no reflection on the aircraft or the crew.
Na, den Rest habt ihr ja selber vorhin miterlebt. Mit der Postkutsche.
And the wind up of this whole story is what you saw when we ambushed the coach.
Und Lamassa ist auch nicht viel besser. Ich habe miterlebt, wie es zu dem Überfall auf Porta DiTarmini gekommen ist.
If I told you about the scene between Bixio and La Masa!
Haben Sie selbst den Alkoholismus dieses Mannes miterlebt?
Did you personally observe this man's addiction to alcohol?
Man muss jemanden finden, der als Überträger auf eine lange Reise geht und all seine Erlebnisse und Gedanken können von den Alten miterlebt werden.
A transmitter, so to speak...on a long, long cruise. All these sensations and experiences would be relayed back to the old people left at home.
Wir alle haben den Vormarsch der Mechanisierung miterlebt.
Jim, we've all seen the advances of mechanisation.
Könntet ihr, der ihr das Ende meiner Tochter miterlebt habt, zur Beruhigung ihrer Seele noch eine Weile hierbleiben?
Could you, who were here when she died stay here for a while, to calm down her soul?
Und die Episode, die ich gestern miterlebt habe.
And I, myself, saw your latest efforts right here in Naples, our informant blown to bits in front of our very eyes.
Ich habe miterlebt, wie aus ungeschliffenen Talenten bedeutende Persönlichkeiten wurden.
I've watched them grow from plain, raw talent to personages of importance.

News and current affairs

Doch haben viele Zeitungen in den Großstädten, die früher durch Infotainment florierten, miterlebt, wie ihre Auflage in den letzten Jahren zurückging.
But many metropolitan newspapers that once thrived on infotainment have seen their circulation fall in recent years.
Mit Ausnahme des Teilnehmers aus Japan hatten alle die verheerende Finanzkrise der späten 1990er Jahre aus erster Hand miterlebt.
With the exception of the Japanese participant, all had first-hand experience with the devastating Asian financial crisis of the late 1990's.
Ein paar NGOs und einige mutige russische und westliche Reporter haben unzählige Verbrechen miterlebt.
A few NGO's and some brave Russian and Western reporters have witnessed countless crimes.
In Ländern, die die Gräueltaten des Bürgerkriegs miterlebt haben, wird die Ankunft einer einsatzbereiten Armee von außen im Allgemeinen begrüßt, wie es bei beiden Kongoeinsätzen 2003 und 2006 der Fall war.
In countries that have experienced the horrors of civil war, the arrival of an effective military force from outside is generally welcomed, as was the case in both the 2003 and 2006 Congo operations.
Meine Generation hat in Spanien vor vier Jahrzehnten die Übergangzeit zwischen Diktatur und Demokratie miterlebt.
I was of the generation in my country that lived through the transition from dictatorship to democracy four decades ago.
Wir haben drei sehr sichtbare Fälle derartiger Wachstumssteigerungen in drei unterschiedlichen Jahrzehnten miterlebt.
We have seen three very visible cases of such growth boosts in three different decades.
Da im heutigen Deutschland niemand, der in der Wirtschaft, Finanzbranche oder Regierung über entscheidende Macht verfügt, den Krieg miterlebt hat, wird das europäische Projekt nicht mehr als Voraussetzung für Europas gemeinsame Zukunft angesehen.
In today's Germany, because no one with decisive power in business, finance, or government experienced the war, the European project is no longer viewed as conditioning Europe's collective future.
Für jemanden, der zwei totalitäre Systeme miterlebt hat, ist der Gedanke an Amerikas Niedergang fast unerträglich.
For someone who lived through two totalitarian systems, it is almost unbearable to contemplate America's decline.
Im Laufe der letzten fünf Jahre habe ich, während ich am Europa-Kolleg in Natolin bei Warschau unterrichtete, Polens bemerkenswerte Fortschritte aus erster Hand miterlebt.
In the course of the last five years, while teaching at the College of Europe in Natolin, near Warsaw, I have witnessed at first hand Poland's remarkable progress.
Solche Reaktionen, wie wir sie vor kurzem auf die Äußerungen von Ansichten, die manche beleidigend finden, miterlebt haben, verheißen nichts Gutes für die Zukunft der Freiheit.
The kind of reaction we have seen recently to expressions of views that are offensive to some does not bode well for the future of liberty.
BERLIN - Alle, die diese Nacht vor zwanzig Jahren in Berlin oder sonst wo in Deutschland miterlebt haben, werden sie während ihres ganzen Lebens niemals mehr vergessen - diese Nacht, als die Mauer fiel.
BERLIN - Those who witnessed that night 20 years ago in Berlin, or elsewhere in Germany, will never forget what happened - the night the Wall came down.

Are you looking for...?