English | German | Russian | Czech

miraculous English

Translation miraculous in German

How do you say miraculous in German?

Examples miraculous in German examples

How do I translate miraculous into German?

Simple sentences

The true art of life consists in seeing the miraculous in the everyday.
Die wahre Lebenskunst besteht darin, im Alltäglichen das Wunderbare zu sehen.
This medicine is known for its miraculous healing powers.
Dieses Medikament ist für seine geradezu wundersamen Heilkräfte bekannt.

Movie subtitles

Zero will be cheered when he makes a miraculous recovery.
Zero wird als Wanderer zwischen Leben und Tod wiedergeboren werden.
The miraculous Cesare. twenty-three years old. he has slept for twenty-three years.
Cesare das Wunder. Dreiundziwanzig Iahre alt, schläft seit dreivnzwanzig Iahren. ununterbrochen.
A miraculous fit.
Steht Ihnen ja wunderbar!
What a miraculous aroma.
Was für ein wunderbarer Duft.
There's nothing miraculous about it.
Es ist nichts weiter.
And then comes the news of the lady's miraculous recovery. It all adds up.
Dann heißt es, die Prinzessin sei zurückgekommen.
Has he made any miraculous appearances lately?
Ist er dir auf wundersame Weise erschienen?
I'm telling you, it's miraculous.
Ich sage Ihnen, es ist ein Wunder.
Absolutely miraculous.
Ein Wunder.
But show me your miraculous jet-propelled elasticopter. Everything's miraculous here. Omega, come here!
Wir haben hier ausschließlich Wunderwerke.
But show me your miraculous jet-propelled elasticopter. Everything's miraculous here. Omega, come here!
Wir haben hier ausschließlich Wunderwerke.
Miraculous.
Ganz toll.
Children of the miraculous Queen of the heavens. let us pray.
Kinder der wundertätigen Königin des Himmels, lasst uns beten.
The man they call Mentallo. The Mentallo, the man with the miraculous mind.
Der Mann, der Mentallo genannt wird, der Mann mit den übernatürlichen Sinnen.

News and current affairs

But, given the dearth of common sense in recent years, the mere fact that a growing chorus of reasonable voices can now be heard is nothing short of miraculous.
Aber angesichts des Mangels an gesundem Menschenverstand in den vergangenen Jahren ist die bloße Tatsache, dass es mehr und mehr vernünftigen Stimmen gelingt, sich Gehör zu verschaffen nichts Geringeres als ein Wunder.
Although we cannot expect a miraculous reincarnation of the criminal Mailat, we can and must ask for a radical review of the situation that marginalized people like him face.
Obwohl wir uns keine wundersame Bekehrung des Kriminellen Mailat erwarten dürfen, können und müssen wir die schonungslose Überprüfung der Situation einfordern, in der sich an den Rand gedrängte Menschen wie er befinden.
Alas, Keynes stressed these same deficiencies long ago, so we should not expect any miraculous changes in behavior now.
Leider hat Keynes die gleichen Schwächen schon vor langer Zeit bemängelt; wir sollten also auch jetzt nicht mit wundersamen Verhaltensänderungen rechnen.
The German labor market, too, has shown a miraculous turnaround.
Auch auf dem deutschen Arbeitsmarkt zeigt sich eine wundersame Wende.
Imagine how miraculous Poland's success is.
Überlegen wir einmal, wie erstaunlich der Erfolg Polens ist.
Think about it: Christmas is the main Catholic holiday, but we put more emphasis on the miraculous Resurrection of Christ at Easter.
Man bedenke folgendes: Weihnachten ist das höchste Fest der Katholiken, aber für uns ist die wundersame Auferstehung Jesu Christi zu Ostern von größerer Bedeutung.
Putin, however, implemented such a policy a few years ago, and the results have been nothing short of miraculous.
Putin jedoch hat eine solche Steuer vor ein paar Jahren eingeführt und das Ergebnis grenzt an ein Wunder.
For any other infectious disease or global health threat, achieving this kind of reduction in incidence rate and mortality would be nothing short of miraculous.
Bei jeder anderen Infektionskrankheit oder anderen weltweiten Gesundheitsbedrohung käme eine derartige Senkung der Häufigkeit und Sterblichkeitsrate einem Wunder gleich.
The availability of such an oral rehydration solution to people in the developing world would be a near-miraculous advance.
Die Verfügbarkeit einer derartigen oralen Rehydratationslösung in Entwicklungsländern wäre ein Fortschritt, der einem Wunder gleichen würde.
Yeltsin was quintessentially a product of the Soviet system, which makes his turn to democracy and the free market, though imperfect, even more miraculous.
Jelzin war im Grunde ein Produkt des Sowjetsystems, was seine - wenn auch unvollkommene - Hinwendung zu Demokratie und freier Marktwirtschaft noch erstaunlicher macht.
I lived that paradisiacal summer in a little Moldavian town, overwhelmed by the miraculous banality of a normal, secure environment.
In jenem paradiesischen Sommer lebte ich in einem kleinen moldawischen Ort, überwältigt von der wunderbaren Banalität einer normalen, sicheren Umgebung.
Urban land prices in major Japanese cities have steadily dropped over much of the period since 1991, as the enormous faith in the miraculous powers of Japanese capitalism gradually faded.
Die Grundstückspreise in den größten Städten Japans sind seit 1991 kontinuierlich gefallen, da das enorme Vertrauen in die wundersame Kraft des japanischen Kapitalismus über die Jahre allmählich nachließ.
How wrong they were, and how miraculous was Mandela's achievement in making even his most implacable enemies feel at home in post-apartheid South Africa.
Wie unrecht sie hatten! Und wie wunderbar die Weise war, auf die Mandela es schaffte, dass selbst seine unversöhnlichsten Feinde sich nach dem Ende der Apartheid in Südafrika zu Hause fühlten.

Are you looking for...?