English | German | Russian | Czech

genötigt German

Translation genötigt translation

How do I translate genötigt from German into English?

genötigt German » English

obliged to in need of forced to compelled to bound to

Synonyms genötigt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as genötigt?

Examples genötigt examples

How do I use genötigt in a sentence?

Simple sentences

Er wurde dazu genötigt, den Vertrag zu unterschreiben.
He was compelled to sign the contract.
Sie wurden genötigt, ihre Abreise zu verschieben.
They were compelled to postpone their departure.
Tom behauptete, der Vertrag sei ungültig, weil er zur Unterschrift genötigt worden sei.
Tom claimed that the contract was invalid because he'd been coerced into signing it.
Der Verteidiger behauptete, dass die Polizei seinen Mandanten genötigt habe, die Tat zu gestehen.
The defence attorney claimed that the police had coerced his client into confessing to the crime.

Movie subtitles

Er hat gesagt, dass ich dazu genötigt wurde. Es kann nicht verwendet werden.
No, but he told me that anything I may have said last night was said under duress and can't be used against me.
Ich wurde genötigt.
Munsey made me do it. Honest.
In dem Fall fühle ich mich genötigt, es der Hauptstadt zu melden.
I will communicate it to the capital.
Es geht darum, dass es lieber gefragt, als dazu genötigt würde.
It is simply that being ordinary they would prefer to be asked and not told.
Ich fühle mich dazu genötigt.
I'm being pressured into it.
Ich sah mich leider genötigt, dasselbe zu tun und wählte diese.
I regretfully felt obliged to follow suit and took this one.
Aber wir wussten beide, dass er sich früher oder später genötigt sähe. weiterzuziehen.
But we both knew that sooner or later, he would be compelled to move on.
Leider sehe ich mich genötigt, mit Herrn Dimitri vorsichtiger umzugehen, als ich es eigentlich möchte.
Unfortunately, I find myself compelled to treat Mr. Dimitri more carefully than I actually want to.
Wenn Charkow die Leitung nicht durchgeschnitten hätte, sähe ich mich genötigt, die Verbindung zu unterbrechen.
Sorry. If Kharkov hadn't cut the line, I myself would feel compelled to cut the connection.
Hat er sie genötigt?
Did he coerce her?
Die haben Sie nicht genötigt? - Nein.
And they didn't try to coerce you?
Der Mörder. war die Person, die sich genötigt sah, die Glühbirnen zu stehlen.
The killer. was the person who felt compelled to steal the light bulbs.
Da gilt kein Kunstgriff, da erscheint die Handlung in ihrer wahren Art, und wir selbst sind genötigt, unsern Fehlern in die Zähne, ein Zeugnis abzulegen.
There is no shuffling there the action lies in his true nature and we ourselves compelled even to the teeth and forehead of our faults to give in evidence.
D.h. Romeo hätte Julia genötigt?
So Romeo on your balcony is a stalker?

News and current affairs

Ungefähr 600.000 Menschen wurden getötet und Hunderttausende genötigt zu fliehen.
About 600,000 people have been killed and hundreds of thousands made into refugees.
Unter den forschenden Blicken der Öffentlichkeit sahen sich Vertreter der Regierung zu der Zusage genötigt, dass die Verantwortlichen der Gerechtigkeit zugeführt werden würden.
Under mounting public scrutiny, government officials felt compelled to promise that those responsible will be brought to justice.
Seitdem das Finanzkapital begann, sich frei um den Globus herum zu bewegen, erfolgte eine Krise nach der anderen. Jede hat den IWF genötigt, ein immer noch größeres Rettungspaket bereitzustellen.
Ever since financial capital began moving freely around the globe, crisis has followed crisis, with the IMF called upon to put together rescue packages of ever larger size.
Unter dem Eindruck von Lavins Erfolg im ersten Wahlgang hatte er sich genötigt gesehen, seine Strategie zu überdenken.
Stunned by Mr. Lavin's success in the first round, Mr. Lagos was forced to rethink his strategy.
Er ist jemand, der vor langer Zeit den Punkt in seinem Leben erreicht hatte, an dem er sich aus Pflichtbewusstsein und Patriotismus genötigt sah, seine Rolle als Arzt hinter sich zu lassen und als Bürger ins Licht der Öffentlichkeit zu treten.
He is someone who had long since reached the point in life when he felt compelled by duty and patriotism to step beyond the role of a surgeon and become a public citizen.
Werden sich die USA genötigt fühlen, bei den Menschenrechten in China härter durchzugreifen?
Will it force the US to get tougher on human rights in China?
Denn angesichts aufgeblähter Haushaltsdefizite sieht sich der Wohlfahrtsstaat neuerdings zu kostenbewußterem Handeln genötigt und spart beim Einsatz lebensverlängernder Technologien.
Faced with bloated fiscal deficits, today's newly cost-conscious welfare states are economizing in the use of expensive life-extending technologies.
Obwohl ein Krieg in den kommenden Monaten unwahrscheinlich ist, könnte sich Israel, falls die Sanktionen gegenüber dem Iran nicht bis Anfang 2011 Früchte tragen, zum Handeln genötigt sehen.
Although war is unlikely in the coming months, if sanctions on Iran don't bear fruit by early 2011, Israel might feel the need to act.
Ländern, die sich ansonsten genötigt sähen, eigene Nuklearwaffenprogramme zu entwickeln, um mit denen ihrer Nachbarn gleichzuziehen, könnte man Sicherheitsgarantien und Verteidigungssysteme anbieten.
Security assurances and defensive systems could be provided to states that might otherwise feel compelled to develop their own nuclear programs to counter those of their neighbors.
Diese endlosen Gerichtsverhandlungen werden Investitionen in der Krim verhindern, wodurch Russland genötigt wird, die Besetzung noch lange Zeit zu subventionieren.
These endless legal challenges will scare off investment in Crimea, requiring Russia to subsidize its occupation for years to come.
Drei Gründe haben den sonst so eiszeitlich anmutenden Präsidenten Hafez al-Assad zur Akzeptanz der Notwendigkeit eines Friedens mit Israel genötigt.
Three causes push President Hafez al-Assad, ever so glacially, towards accepting the necessity of peace with Israel.
Als Barak sich nicht genötigt fühlte, die Feierlichkeit der Holocaust-Gedenkzeremonien auszunutzen, übermittelte er die richtige Botschaft an die aufstrebende iranische Macht.
When he did not feel the need to exploit the solemnity of Holocaust remembrance ceremonies, Barak conveyed the right message to the rising Iranian power.
Dann kann man entweder einer Organisation beitreten, die sich der Bekämpfung dieses Missstands widmet oder man fühlt sich genötigt, auf eigene Faust zu handeln - bis hin zur Begehung eines Mordes.
One may then join an organization committed to fighting that evil or be impelled to act on one's own - to the point of committing murder.
Wenn sich die Europäer durch diesen Konflikt nicht genötigt fühlen, mit einer Stimme zu sprechen, haben sie nichts aus der schädlichen Uneinigkeit und somit Schwäche gelernt, die sie während des Irak-Kriegs gezeigt haben.
Europeans will have learned nothing from the damaging disunity, and thus weakness, that they displayed during the Iraq war if this conflict does not compel them to speak with one voice.

Are you looking for...?