English | German | Russian | Czech

geisterhafte German

Translation geisterhafte translation

How do I translate geisterhafte from German into English?

geisterhafte German » English

spectrally

Examples geisterhafte examples

How do I use geisterhafte in a sentence?

Movie subtitles

In der Mitte der Festlichkeiten, schritt eine geisterhafte Gestalt, gekleidet in Rot.
Into the midst of revelry, strode a spectral figure, robed in red.
Er ist den Eingeborenen der unnahbare Schirmherr, der geisterhafte Herrscher, der gewaltige Gott.
It is beyond reach. A patron of the natives, the ghostly ruler, the powerful God.
Ein Wind, der manchmal schwache, geisterhafte Ähnlichkeiten mit dem Tosen der Masse hat, die hier einmal gesessen hatte.
I love your shoes. And look at these nails.
Geisterhafte Figuren.
Ghostly figures.
Das Universum windet sich, der geisterhafte Nordwind rauscht durch die Pässe.
The universe writhes, the phantom north wind rushes through the passes.
Zuerst dachte ich an eine geisterhafte Erscheinung, aber dann würde man Lichtstreifen und Auren sehen, atmosphärische Störungen, durchscheinende Figuren.
Initially, I was thinking spectral manifestation, but, uh, with spirit activity you'd expect to see light streaks, auras, atmospheric disturbances, translucent figures.
Geisterhafte!
Of course.
Geisterhafte Wesen können Energieschwankungen verursachen, die ein EMF-Detektor aufzeigen kann, so ein Superding wie das hier.
Spectral entities can cause energy fluctuations that can be read with an EMF detector like this bad boy right here.
Geisterhafte schwarze Hunde gibt es auf der ganzen Welt.
There are spectral black dogs all over the world.
Der König und die Königin sind nur. geisterhafte Reflexionen im Spiegel.
Not her parents, The queen and the king. They are just. ghostly reflections in the mirror.
Und ich erinnere mich außerdem, jedes Mal, wenn ich dieses geisterhafte Auge sehe, dass ich eine höllisch gute Schützin war und weiterhin sein werde.
And I also remember, every time I see that ghostly eye, that I was and continue to be a hell of a shot.
Wenn ich dich zu Tode gegessen habe, werde ich deine geisterhafte Seele beherrschen, und du wirst die größte Bestimmung deines miserablen Lebens genießen. als der Assassine, den Mary Sibley nie kommen sah.
When I have eaten you to death, I will command your ghostly spirit, and you shall enjoy the greatest role of your miserable life. as the assassin that Mary Sibley never saw coming.
Ein paar geisterhafte Morde wären gut für künftige Buchverkäufe.
A few ghost murders would be good for future book sales.

Are you looking for...?