English | German | Russian | Czech

Diana German

Meaning Diana meaning

What does Diana mean in German?

Diana

Dayanna, Deana, Deanna, Deanne, Diana, Diane, Dianna, Dianne weiblicher Vorname Schon seit vielen Jahren fährt Diana im Frühjahr für sieben Wochen nach Kitzbühel.

Translation Diana translation

How do I translate Diana from German into English?

Synonyms Diana synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Diana?

Diana German » German

Artemis

Diana English

Translation Diana in German

How do you say Diana in German?

Examples Diana in German examples

How do I translate Diana into German?

Simple sentences

Princess Diana's tragic death shocked the world.
Prinzessin Dianas tragischer Tod erschütterte die Welt.
Diana laughed. Diana always laughed before she spoke.
Diana lachte. Diana lachte immer, bevor sie sprach.
Diana laughed. Diana always laughed before she spoke.
Diana lachte. Diana lachte immer, bevor sie sprach.
Diana gasped.
Diana schnappte nach Luft.
I love Diana so, Marilla. I cannot ever live without her. But I know very well when we grow up that Diana will get married and go away and leave me. And oh, what shall I do?
Ich liebe Diana so sehr, Marilla. Ich kann einfach nicht ohne sie leben. Aber ich weiß sehr wohl, wenn wir erwachsen sind, dann wird sie heiraten und fortziehen und mich zurücklassen. Und dann - was soll ich nur tun?
I love Diana so, Marilla. I cannot ever live without her. But I know very well when we grow up that Diana will get married and go away and leave me. And oh, what shall I do?
Ich liebe Diana so sehr, Marilla. Ich kann einfach nicht ohne sie leben. Aber ich weiß sehr wohl, wenn wir erwachsen sind, dann wird sie heiraten und fortziehen und mich zurücklassen. Und dann - was soll ich nur tun?
You can ask Diana to come over and spend the afternoon with you and have tea here.
Du darfst Diana bitten, vorbeizukommen, um den Nachmittag mit dir zu verbringen und den Tee hier einzunehmen.
I shall walk that ridgepole, Diana, or perish in the attempt.
Ich werde über jenen Dachfirst wandeln, Diana, oder bei dem Versuche sterben.
No, Diana, I am not killed, but I think I am rendered unconscious.
Nein, Diana, ich bin nicht tot, aber ich glaube, ohnmächtig zu sein.
Oh, Diana, look, there's a rabbit.
Oh, Diana, schau nur: ein Kaninchen!
Oh, Diana, if only the geometry examination were over!
Oh, Diana! Wenn doch die Geometrieklassenarbeit schon vorüber wäre!
Princess Diana died in a car crash.
Prinzessin Diana kam bei einem Autounfall ums Leben.
Diana had much to tell Anne of what went on in school. She had to sit with Gertie Pye and she hated it.
Diana hatte Anne viel darüber zu berichten, was in der Schule passierte. Sie musste neben Gertie Pye sitzen und hasste es.

Movie subtitles

I suppose one shouldn't say that to one's hostess. Cheer up, Diana.
So was sollte man wohl nicht zu seiner Gastgeberin sagen.
A woman named Diana Roggers was found strangled to death in her flat.
In der Malet Street? Eine gewisse Diana Roggers ist erwürgt in ihrer Wohnung aufgefunden worden.
The woman's name was Diana Roggers.
Der Name der Frau war Diana Roggers.
It wasn't just a youthful escapade this Diana Roggers situation.
Es war keine Jugendsünde mit dieser Diana Roggers.
Diana Roggers?
Diana Roggers?
I don't mind at all. This letter demanding that you call upon her at five o'clock. Was sent to you by Diana Roggers sometime yesterday.
Dieser Brief, in dem sie verlangt, dass Sie sie um 5 Uhr aufsuchen, wurde Ihnen gestern von Diana Roggers zugeschickt.
I killed Diana Roggers.
Ich habe Diana Roggers umgebracht.
Finally I decided to have a talk with Diana Roggers myself.
Schließlich entschied ich, mit Diana Roggers persönlich zu reden.
And your theory is that Diana Roggers mistook you for somebody else? Yes.
Nach Ihrer Theorie hat Diana Roggers Sie mit jemandem verwechselt?
Get me the name of Diana Roggers' husband.
Grainger? - Ja, Sir.
We have identified Diana Roggers' husband.
Nehmen Sie doch Platz.
Obviously, the blackmailer was not Diana Roggers' husband. That's strange.
Offensichtlich war der Erpresser nicht Diana Roggers Ehemann.
Oh, Dearden. This is Hugh Lewis, Diana Roggers' husband.
Ach, Dearden, das ist Hugh Lewis, Diana Roggers Ehemann.
And then Morpheus, the god of sleep, covers everything with his cloak of night, as Diana, using the new moon as a bow, shoots an arrow of fire that spangles the sky with stars.
Dann kommt Morpheus, der Gott des Schlafes, der alles mit seinem Nachtumhang bedeckt. Diana, die den Neumond als Bogen benutzt, schießt einen Feuerpfeil, aus dem ein Himmel voller Sterne entsteht.

Are you looking for...?