English | German | Russian | Czech

bedingte German

Examples bedingte examples

How do I use bedingte in a sentence?

Movie subtitles

Hässliche, Stress bedingte Bläschen.
I still do. Big, ugly ones from tension.
Offensichtlich hat das aber keine persönlichen Gründe, sondern eher historisch bedingte.
But this obviously has no personal reasons, but rather historical ones.
Bedingte Drohung, verbunden mit einem Erpressungsversuch.
Threats, attempted extortion!
Hinzu kommt, dass wir den Tod vor Augen hatten und die beruflich bedingte Kälte im Herzen.
Death was near. Freezing cold. A bit of warmth among friends.
Wenn das keine bedingte Reaktion ist, dann weiß ich nicht.
If that isn't a conditioned response, I don't know what is.
Sie bekamen bedingte Bewährung.
The state of Washington has granted you a conditional parole.
Genetisch bedingte Krankheiten, speziell die Augen betreffend.
Genetic afflictions concerning the eyes.
Obwohl alle Tests, wie Röntgen, Scan und CTG in Ordnung sind, können psychisch bedingte Kopfschmerzen auftreten.
The functional migraine is the type for which no abnormality is found with X-ray, CT or MRT tests.
Untersuchungen zeigten, dass physisch bedingte Kopfschmerzen in der Regel von physischen Ursachen begleitet werden, wie etwa Hirnhautentzündungen oder Hirnblutungen.
On the other hand, the dispositional migraine is the type for which the same tests show.. abnormalitysuchas abraintumororbleeding inside the skull that is suspected to be the cause.
Anal bedingte Wahrheit.
Anal fact.
Das ist alles eine unterdrückte, seelisch bedingte, Illusion. für den natürlichen Glauben, dass Alles eine Seele besitzt.
This is all a repressed psychological response. to the natural belief that everything has a soul.
Eine erblich bedingte Krankheit.
It's a hereditary wasting disease.
Fünf aus Acht, und übersprang bedingte Haftentlassung.
Five out of eight, and jumped parole.
Das war eine bedingte Antwort.
Well, that was a qualified response.

News and current affairs

Eines ist aus den Ereignissen jedenfalls zu lernen, wenn es nicht ohnehin schon bekannt ist: Wie leicht nämlich ethnisch bedingte Befindlichkeiten im täglichen Leben der USA trotz der Wahl eines schwarzen Präsidenten hochkochen.
One thing to be learned, if we didn't know this already, is how close racial sensitivities are to the surface of US life, despite the election of a black president.
Als die Regierungen der Welt 1992 zum ersten Mal versprachen, sich mit der durch den Menschen verursachten Erderwärmung zu befassen, gelobten sie ebenfalls, das durch Menschen bedingte Aussterben anderer Arten aufzuhalten.
In 1992, when the world's governments first promised to address man-made global warming, they also vowed to head off the human-induced extinction of other species.
Am stärksten tritt der Konflikt in geschlossenen Gesellschaften hervor, die von einem politisch repressiven Klima gekennzeichnet sind und kulturell bedingte Wachstumshindernisse aufweisen.
Conflict is most acute in closed societies characterized by a politically repressive climate and culturally induced obstacles to growth.
Obwohl Frauen in den letzten zwei Jahrzehnten bei der Erziehung und in der Arbeitswelt große Fortschritte erfahren haben, haben indische Paare immer noch eine starke, kulturell bedingte und ans Obsessive grenzende Vorliebe für Söhne anstelle von Töchtern.
Indian couples have a strong cultural preference, bordering on obsession, for sons over daughters - despite the strides in education and employment that women have made over the last few decades.
Die gegenwärtige japanische Kaiserin und ihre Schwiegertochter - beide aus nicht aristokratischen Familien - hatten jeweils hierdurch bedingte Nervenzusammenbrüche.
The current Japanese empress and her daughter-in-law, both from non-aristocratic families, have had nervous breakdowns as a result.
Der durch diesen Wohlstand bedingte Konsumanstieg ließ die Wohnungspreise seinerseits weiter steigen und überzeugte so Haushalte und Kreditgeber, die Blase noch eine Stufe höher zu schrauben.
The rise in consumption based on this wealth in turn raised house prices further, convincing households and lenders to ratchet up the bubble another notch.
Dieser Punkt umreißt die dritte große Komponente zur Konsumankurbelung im neuen Plan - es muss ein soziales Netz aufgebaut werden, um das durch Angst bedingte, vorbeugende Sparen zu verringern.
That issue frames the third major component of the new Plan's pro-consumption agenda - the need to build a social safety net in order to reduce fear-driven precautionary saving.
Diese Entdeckung könnte sich auch nutzen lassen, um zu verhindern, dass sich erblich bedingte Brustkrebszellen zu Tumoren auswachsen.
The discovery could also work to prevent hereditary breast cancer cells from growing into tumors.
Die durch die Unsicherheit über den Umfang der Verluste im Gefolge der Subprime-Krise und insbesondere nach dem Bankrott von Lehman Brothers bedingte massenhafte Vernichtung von Vermögen aber erschütterte diese Annahme.
But the large-scale destruction of financial assets because of underlying uncertainty about the extent of losses in the wake of the sub-prime crisis, and especially after the bankruptcy of Lehman Brothers, shook that assumption.
Natürlich hat sich die Bundesbank massiv gegen die bedingte Unterstützung schuldengeplagter Euroländer gestellt und die gesetzlichen Maßnahmen gegen Draghis Innovation der definitiven Finanztransaktionen (outright monetary transactions, OMT) unterstützt.
Yes, the Bundesbank fiercely opposed the ECB's conditional support of debt-distressed eurozone members and backed legal challenges to Draghi's innovation, the outright monetary transactions (OMT) scheme.
So lässt sich beispielsweise der häufig durch die Digitalisierung bedingte Nutzen für die Verbraucher aus Qualitätsverbesserungen und kürzeren Lieferzeiten statistisch schwer fassen.
Statisticians struggle, for example, to account for how consumers are benefiting from the increased quality and speed of delivery that often results from digitalization.
In Europa sind die nationalen Arbeitsmärkte de facto durch sprachliche, kulturelle und religiöse Barrieren und durch von EU-Mitgliedschaft und Sozialversicherungssystemen bedingte Hürden gegeneinander abgegrenzt.
In Europe, national labor markets are effectively separated by barriers of language, culture, religion, union membership, and social-insurance systems.
Dies impliziert eine ausgeglichenere Wirtschaftspolitik innerhalb der Eurozone, mehr Einfluss der EZB, eine echte Banken- und Finanzunion und einen Plan für eine teilweise und bedingte Schuldenbefreiung.
This means a more balanced economic policy within the eurozone, an enhanced role for the ECB, a real banking and financial union, and a road map to partial and conditional mutualization of legacy debt.
Dies wiederum würde die Bilanzen der Banken weiter untergraben und die Kreditschöpfung beschränken - der durch den Nexus zwischen Staaten und Banken bedingte Teufelskreis, von dem wir in den letzten Jahren so viel gehört haben.
This, in turn, would further erode banks' balance sheets and constrain credit creation - the sovereign-bank doom loop that we have heard so much about in recent years.

Are you looking for...?